DeepL y WPML, una traducción eficiente y automática

Escrito por

Este artículo también está disponible en: English Español

Opinión de Carlos - Deepl y WPML Review

Una de las cosas que no me gustaban de WPML era la cantidad de trabajo, y el copy paste que tengo que hacer si quería traducir el contenido.

La forma más fácil y barata de traducir contenidos con WPML era usar el traductor de Google y copiar el texto al gestor de traducciones.

Eso consumía mucho tiempo y era un trabajo repetitivo.

Por lo tanto, salí a probar Weglot, un rápido y preciso plugin de traducción multilingüe.

Pero después de probar Weglot, me di cuenta de que el plugin podría ser caro de mantener para mí debido a la cantidad de contenido escrito que tengo en mi blog, y también quería tener al menos 5 idiomas.

5 idiomas multiplicados por el número de palabras que tenía en mi sitio web, me hizo llegar muy pronto al límite de palabras del Plan Pro de Weglot.

Me enfrenté a la decisión, pagar más por otro plan de Weglot o volver a WPML.

Pagando casi 2000 euros al año no era una opción.

Volví a cambiar a WPML y me di cuenta de que WPML estaba empezando a mejorar sus traducciones automáticas.

Un par de meses después de que me cambiara, anunciaron un gran trato para las Traducciones Automáticas de WordPress, Deepl llegó a WPML.

Deepl es un servicio basado en el alemán que tiene una traducción bastante precisa, mejor que Google Translator. 

Por ahora Deepl tiene unos cuantos idiomas disponibles que podrían traducir.

Para la traducción automática de WPML tienes que pagar una tarifa extra dependiendo de los créditos que utilices. 

La traducción automática de WPML se basa en los créditos y no en el recuento de palabras, como en Weglot.

En realidad, puede sonar como un recuento de palabras, pero hay una diferencia técnica.

La diferencia radica en que con WPML puedes tener más control sobre el contenido en el que gastarás tus créditos y sobre el servicio de traducción que usarás para ello.

Por ejemplo, la traducción de Microsoft cuesta 1 crédito, la de Google 2 créditos y la de Deepl 3 créditos.

Así que puedes elegir qué servicio de traducción quieres usar y cómo lo gastarás.

En eso, el WPML tiene más control que el Weglot, sin embargo vale la pena mencionar que sigue consumiendo tiempo, pero mucho mejor que en el pasado.  

Quería profundizar en la comparación de precios entre Weglot vs WPML, trataré de obtener el precio exacto de una palabra, por supuesto si no me equivoco. 

En el plan mensual de Weglot Business, pagas $23.38 dólares por 50000 palabras, lo que es $0.00046 por palabra.

En el plan anual de negocios de Weglot que se vuelve más barato, pagas $233.77 por año, que por mes es $19.48 por 50000 palabras, que es $0.00038 por palabra.

En un pago mensual de hasta 100.000 créditos de WPML pagas 17 dólares, que si usas créditos Deepl 3, significa que son 33.333 palabras, es decir, 0,00051 dólares por palabra.

A medida que sigues usando un mayor número de créditos en WPML, el precio baja.

Sin embargo, en esa comparación Weglot muestra un mejor precio por palabra.

El gran PERO viene cuando Weglot establece un Límite de Palabras, y en WPML cuando pagas de nuevo por los créditos tienes nuevos créditos que puedes usar para traducir nuevos contenidos.

En realidad no hay límite de palabras en el WPML.

Y aún así, por ahora estoy usando el plugin gratuito de Deepl para Windows para tener un copiado y pegado más rápido de las frases seleccionadas, y combinando la traducción automática.

El más confiable,
compatible y fácil de usar,
Plugin de Traducción de WordPress.

La incorporación de DeepL a WPML por fin ha llegado, y sólo ha servido para traernos buenas noticias. ¿Quieres construir un sitio web multilingüe?, ahora es más fácil que nunca.

Conoce por qué este será el motor de traducción que te dé la mejor traducción automática sólo aquí.

¿Cuál es la relación entre Deepl y WPML?

Todos hemos oído hablar del WPML, no sólo como el plugin de WordPress que nos permite hacer nuestros sitios multilingües de una manera muy simple, sino que es el mejor en su área, siendo el más utilizado en el mundo.

Y, en el caso de DeepL, es un traductor en línea que tal vez no se haya hecho tan popular como el de Google todavía, pero que tiene una mayor capacidad para realizar traducciones automáticas con una eficiencia que parecería una traducción manual de alguien que domina el idioma.

Estos dos están relacionados en el punto en que ahora es posible usar DeepL como el motor de traducción preferido para la traducción automática del WPML.

Recordando que, recientemente, Google también fue añadido como motor de traducción. Y estos son hechos que buscan mejorar la calidad de la traducción automática del plugin.

Dentro de la misma actualización de las adiciones se agregaron otras características, como es el caso de ver traducciones de otras fuentes dentro del mismo editor de traducción avanzado, el poder deshabilitar ciertos motores de traducción en específico, y se ha hecho compatible con la asignación de idiomas personalizada.

¿Por qué deberías confiar la traducción de tus sitios web a DeepL?

Todos sabemos que la traducción automática puede representar un problema. Esto porque la mayoría de traductores allá afuera muchas veces no entienden el contexto, el sentido, o la intención de una frase. Mucho menos entenderán la forma en la cual has añadido tus palabras clave.

Es por esto que uno de los consejos más apreciados cuando se está armando un sitio web multilingüe es que las traducciones se hagan de manera manual, y por personas que dominen el idioma, para que el margen de error sea mínimo, sino nulo.

Lo que ocurre con DeepL es que este traductor usa inteligencia artificial, lo que lo hace capaz de ofrecerle a los usuarios traducciones naturales de alta calidad. Esto quiere decir que, si bien puede que no sean tan precisas como una manual, son casi tan buenas como estas.

La asociación de DeepL y WPML realmente no es una sorpresa, ya que, a lo largo de los años, son muchos los usuarios que habían pedido que esto ocurriese y por fin, hasta nuestros días, fue que podemos ver una unión que promete facilitar aún más la construcción de un sitio web multilingüe.

Nuevos precios en WPML gracias a la llegada de DeepL.

En los últimos meses podemos apreciar que con la adición de estas dos nuevas opciones de motores de traducción se trabaja una idea de expansión y mejora en la calidad, a la par de un ligero cambio de precios.

Esto es algo que no llega a afectar a los clientes que se encuentren satisfechos con Microsoft Azure, ya que es el motor de traducción que tendrían configurado antes del cambio, sin embargo, podríamos decir que los estándares por los cuales se rigen estos precios son:

  • 1 crédito por palabra en casos de Microsoft Azure.
  • 2 créditos por cada palabra, en casos de Traductor de Google.
  • 3 créditos por palabra cuando se trate de DeepL.
traducción de deepl y wpml

Podemos entender entonces que el costo mensual de DeepL y WPML dependerá de cuántos créditos sean necesitados. Dejándonos una tabla de precios tal como:

  • De 0 a 2000 créditos completamente gratis.
  • De 2001 a 5000 créditos $2.
  • De 5001 a 15000 créditos $7.
  • De 15001 a 50000 créditos $15.
  • De 50001 a 100000 créditos $17.
  • De 100001 a 500000 $72.

Estos rangos de precios son únicamente para aquellos sitios webs que se encuentren registrados en WPML.org con cuentas válidas. Los que no lo son tendrán un recargo en su pago mensual de 2,98 dólares por la traducción automática.

¿Cómo puedo habilitar a DeepL como mi motor de traducción preferido?

A estas alturas para nadie es un secreto que WPML da la opción de establecer un orden de preferencia de motores de traducción. Y esta es quizá una de las herramientas más útiles.

¿Por qué se debe habilitar un orden de preferencia entre los existentes, y no sólo uno? Es que, en algunos casos, puede ocurrir que el motor de preferencias no sea compatible con alguno de los idiomas en los que se está trabajando. Lo que hace este plugin, es consultar la segunda opción para seguir construyendo la web.

Sin embargo, hoy en día también es posible desactivar aquellos motores de traducción que realmente no quieres usar, y esto te da más control sobre los costos generados por la edición automática.

Estas funciones se pueden hacer muy fácilmente, arrastrando entre la lista de motores de traducción y dejando encima el que prefieras. Puedes añadir una segunda opción, otra en la que confíes, y dejar la que esperas no usar nunca como una tercera opción.

Para apagarlos sólo hay que cambiar el interruptor que está en ON a OFF, de esta manera, aunque tu motor de traducción no tenga la palabra, el plugin no consultará a ningún otro.

Debes saber que, por defecto, este plugin de WordPress coloca a Google como el motor de traducción preferido. Así que tendrás que hacer el proceso si creas una nueva cuenta, al igual que si has estado trabajando con cualquier otra cuenta que ya existía antes de la actualización.

¡A traducir!

Ahora que conoces todos y cada uno de los detalles de la incorporación de DeepL a WPML entendemos que no puedas esperar para beneficiarte de esta nueva herramienta en la construcción de tu sitio web multilingüe.