Одна из вещей, которая мне не нравилась в WPML, — это количество работы и копирования-вставки, которые мне приходилось делать, если я хотел перевести контент.
Самым простым и дешевым способом перевода контента с помощью WPML было использование Google Translator и копирование текста в менеджер переводов.
Это была трудоемкая и повторяющаяся работа.
Поэтому я вышел попробовать Weglot, быстрый и точный многоязычный плагин для перевода.
Но после тестирования Weglot, я заметил, что плагин может быть дорогостоящим для меня в связи с количеством письменного содержания, которое у меня есть в моем блоге, а также я хотел иметь по крайней мере 5 языков.
5 языков, умноженные на количество слов, которые были на моем сайте, позволили мне довольно быстро достичь лимита слов, предусмотренного Про-планом Weglot.
Я оказался перед выбором: заплатить больше за другой тарифный план Weglot или вернуться к WPML.
Paying almost €2000 per year was not an option.
Я вернулся к WPML и заметил, что WPML начал улучшать их автоматические переводы.
Через пару месяцев после моего изменения, они объявили о большой сделке для автоматического перевода WordPress, Deepl прибыл в WPML.
Deepl это немецкая служба, которая имеет довольно точный перевод, лучше, чем Google Translator.
На данный момент у Deepl есть несколько доступных языков, которые они могут перевести.
За автоматический перевод WPML вы должны заплатить дополнительную плату в зависимости от кредитов, которые вы используете.
Автоматический перевод WPML основан на кредитах, а не на подсчете слов, как в Веглоте.
Вообще-то, это может звучать как подсчет слов, но есть техническая разница.
Разница заключается в том, что с WPML вы можете больше контролировать, на какой контент вы будете тратить свои кредиты, и какой сервис перевода вы будете использовать для этого.
Например, перевод Microsoft стоит 1 кредит, Google Translations — 2 кредита, Deepl Translations — 3 кредита.
Таким образом, вы можете выбрать, какой переводческий сервис вы хотите использовать и как вы его потратите.
В этом WPML имеет больше контроля, чем Weglot, тем не менее стоит отметить, что он все еще отнимает много времени, но намного лучше, чем в прошлом.
Я хотел углубиться в сравнение цен между Weglot и WPML, я постараюсь получить точную цену слова, конечно, если я не ошибаюсь.
В ежемесячном Бизнес-плане Weglot Вы платите 23.38 доллара за 50000 слов, что составляет $0.00046 за слово.
В ежегодном Бизнес-плане Weglot, который становится дешевле, Вы платите 233.77$ в год, что в месяц составляет 19.48$ за 50000 слов, что составляет 0.00038$ за слово.
При ежемесячной оплате до 100,000 WPML кредитов вы платите $17, что если вы используете Deepl 3 Credits, значит это 33,333 слова, что составляет $0.00051 за слово.
По мере того, как вы продолжаете использовать большее количество кредитов в WPML, цена снижается.
Тем не менее, в этом сравнении Weglot показывает лучшую цену за слово.
Большие НО камеры, когда Weglot устанавливает Word Limit, и в WPML, когда вы снова платите за кредиты, у вас есть новые кредиты, которые вы можете использовать для перевода нового контента.
На самом деле в WPML нет ограничений по количеству слов.
И даже при этом, пока я использую бесплатный Deepl Windows Plugin для более быстрого копирования-вставки выбранных фраз и комбинирования автоматического перевода.
Добавление DeepL в WPML наконец-то произошло, и это принесло нам только хорошие новости. Хотите создать многоязычный сайт, теперь это стало проще, чем когда-либо.
Узнайте, почему именно эта система перевода обеспечит вам лучший машинный перевод, чем Google.
Мы все слышали о WPML, не только как о плагине WordPress, который позволяет нам сделать наши сайты многоязычными очень простым способом, но он является лучшим в своей области, будучи самым используемым в мире.
А в случае с DeepL речь идет об онлайн-переводчике, который, возможно, еще не стал таким популярным, как Google, но обладает большими возможностями для выполнения автоматического перевода с эффективностью, которая могла бы показаться ручным переводом человека, владеющего языком.
Они связаны между собой тем, что теперь можно использовать DeepL в качестве предпочтительного механизма перевода для машинного перевода WPML.
Напоминаем, что недавно Google также был добавлен в качестве переводчика. И это факты, которые направлены на улучшение качества машинного перевода плагина.
В этом же обновлении были добавлены и другие функции, такие как просмотр переводов из других источников в том же расширенном редакторе переводов, возможность отключения определенных конкретных механизмов перевода, а также поддержка пользовательского языкового отображения.
Мы все знаем, что машинный перевод может быть проблемой. Это связано с тем, что большинство переводчиков часто не понимают контекст, смысл или намерение предложения. Тем более они не поймут, как вы добавили свои ключевые слова.
Именно поэтому один из самых важных советов при создании многоязычного сайта заключается в том, чтобы переводы выполнялись вручную и людьми, свободно владеющими языком, чтобы погрешность была минимальной, если она вообще есть.
Что происходит с DeepL, так это то, что этот переводчик использует искусственный интеллект, что делает его способным предлагать пользователям высококачественные естественные переводы. Это означает, что, хотя они могут быть не такими точными, как ручные, они почти так же хороши.
Объединение DeepL и WPML действительно не является сюрпризом, поскольку на протяжении многих лет многие пользователи просили об этом, и наконец, до сегодняшнего дня мы можем видеть объединение, которое обещает сделать создание многоязычного сайта еще проще.
В последние несколько месяцев мы видим, что с добавлением новой опции механизма перевода они работают над идеей расширения и улучшения качества, а также над небольшим изменением цен.
Это то, что не влияет на клиентов, которые довольны Microsoft Azure, поскольку именно этот механизм перевода они настроили бы до изменения, однако можно сказать, что стандарты, по которым устанавливаются эти цены, следующие:
Тогда мы можем понять, что ежемесячная стоимость DeepL и WPML будет зависеть от того, сколько кредитов необходимо. Оставив нам таблицу цен в таком виде:
Эти ценовые диапазоны указаны только для тех сайтов, которые зарегистрированы на WPML.org с действующими аккаунтами. Для тех, кто этого не делает, ежемесячная плата за автоматический перевод составит $2,98.
Полный список языков автоматического перевода WPML:
На данный момент ни для кого не секрет, что WPML предоставляет возможность установить порядок предпочтения систем перевода. И это, пожалуй, один из самых полезных инструментов.
Почему нужно включить порядок предпочтения среди существующих, а не только один? Дело в том, что в некоторых случаях может случиться так, что механизм предпочтений не поддерживает один из языков, над которым вы работаете. Что делает этот плагин, так это обращается ко второму варианту, чтобы продолжить создание веб-страницы.
Однако сегодня также можно отключить те системы перевода, которые вы действительно не хотите использовать, и это дает вам больше контроля над расходами, возникающими в результате автоматического редактирования.
Эти функции можно выполнить очень легко, перетаскивая между списками систем перевода и оставляя над ними ту, которая вам больше нравится. Вы можете добавить второй вариант, другой, которому вы доверяете, и оставить тот, который вы надеетесь никогда не использовать, в качестве третьего варианта.
Чтобы отключить их, достаточно изменить переключатель ON на OFF, таким образом, даже если в вашей системе перевода нет этого слова, плагин не будет обращаться к другой.
Вы должны знать, что по умолчанию этот плагин WordPress устанавливает Google в качестве выбранного механизма перевода. Поэтому при создании новой учетной записи вам придется проделать этот процесс так же, как если бы вы работали с любой другой учетной записью, которая уже существовала до обновления.
Теперь, когда вы знаете каждую деталь включения DeepL в WPML, мы понимаем, что вам не терпится воспользоваться этим новым инструментом при создании вашего многоязычного сайта.