DeepL en WPML, een efficiënte en automatische vertaling

De integratie tussen DeepL en WPML is eindelijk een feit. Wilt u een meertalige website bouwen? Nu is het makkelijker, beter en automatisch dan ooit.

Carlos' mening -
Deepl en WPML Review.

Een van de dingen die ik niet leuk vond aan WPML was de hoeveelheid werk, en copy-paste dat ik moest doen als ik inhoud wilde vertalen.

De makkelijkste en goedkoopste manier om inhoud te vertalen met WPML was door gebruik te maken van Google Translator en de tekst te kopiëren naar de vertaalmanager.

Dat was tijdrovend en repetitief werk.

Daarom ben ik Weglot gaan uitproberen, een snelle en accurate meertalige vertaal plugin.

Maar na het testen van Weglot, merkte ik dat de plugin duur zou kunnen zijn om te onderhouden voor mij als gevolg van de hoeveelheid geschreven inhoud die ik heb in mijn blog, en ook wilde ik ten minste 5 talen hebben.

5 talen vermenigvuldigd met het aantal woorden dat ik in mijn website had, maakte dat ik vrij snel de woordlimiet van het Weglot’s Pro Plan bereikte.

Ik stond voor de keuze, meer betalen voor een ander Weglot’s plan of teruggaan naar WPML.

Bijna €2000 per jaar betalen was geen optie.

Ik veranderde terug naar WPML en ik merkte dat WPML hun automatische vertalingen begon te verbeteren.

Paar maanden nadat ik veranderde, kondigden ze een grote deal aan voor de WordPress Automatische Vertalingen, Deepl kwam naar WPML.

Deepl is een op het Duits gebaseerde dienst die een vrij nauwkeurige vertaling heeft, beter dan Google Translator. 

Voorlopig heeft Deepl een paar beschikbare talen die ze kunnen vertalen.

Voor WPML automatische vertaling moet u een extra vergoeding betalen, afhankelijk van de credits die u gebruikt. 

WPML automatische vertaling is gebaseerd op credits en niet op het aantal woorden, zoals in Weglot.

Eigenlijk klinkt het als woordentelling, maar er is een technisch verschil.

Het verschil is dat je met WPML meer controle hebt over de inhoud van je credits, en welke vertaaldienst je daarvoor gebruikt.

Bijvoorbeeld, Microsoft vertalingen kosten 1 credit, Google vertalingen kosten 2 credits, en Deepl vertalingen kosten 3 credits.

U kunt dus zelf kiezen welke vertaaldienst u wilt gebruiken en hoe u die besteedt.

In dat opzicht heeft WPML meer controle dan Weglot, desalniettemin is het vermeldenswaard dat het nog steeds tijdrovend is, maar veel beter dan in het verleden.  

Ik wilde dieper ingaan op de prijsvergelijking tussen Weglot vs WPML, ik zal proberen om de exacte prijs van een woord te krijgen, natuurlijk als ik me niet vergis. 

In het maandelijkse Weglot Business plan, betaalt u $23.38 dollar voor 50000 woorden, wat neerkomt op $0.00046 per woord.

In het jaarlijkse Weglot Business plan dat goedkoper wordt, betaalt u $233.77 per jaar, wat per maand $19.48 is voor 50000 woorden, wat neerkomt op $0.00038 per woord.

Bij een maandelijkse betaling voor maximaal 100.000 WPML credits betaalt u $17, wat als u Deepl 3 Credits gebruikt neerkomt op 33.333 woorden, wat neerkomt op $0,00051 per woord.

Naarmate u meer credits gebruikt in WPML, wordt de prijs lager.

Niettemin toont Weglot in die vergelijking een betere prijs per woord.

De grote MAAR komt wanneer Weglot een Word Limiet instelt, en in WPML wanneer je opnieuw betaalt voor de credits heb je nieuwe credits die je kunt gebruiken om nieuwe content te vertalen.

Eigenlijk is er geen woord limiet in WPML.

En toch gebruik ik nu de gratis Deepl Windows Plugin om sneller geselecteerde zinnen te kopiëren en te plakken, en de automatische vertaling te combineren.

De toevoeging van DeepL aan WPML is eindelijk gearriveerd, en dat heeft ons alleen maar goed nieuws gebracht. Wilt u een meertalige website te bouwen, nu is het makkelijker dan ooit.

Leer waarom dit de vertaalmachine zal zijn die u een betere automatische vertaling geeft dan Google.

Wat is de relatie tussen Deepl en WPML?

We hebben allemaal gehoord over WPML, niet alleen als de WordPress plugin die ons in staat stelt om onze sites meertalig te maken op een zeer eenvoudige manier, maar het is de beste in zijn gebied, zijnde de meest gebruikte in de wereld.

En in het geval van DeepL gaat het om een online vertaler die misschien nog niet zo populair is als die van Google, maar die een grotere capaciteit heeft om automatische vertalingen uit te voeren met een efficiëntie die zou lijken op een handmatige vertaling door iemand die de taal beheerst.

Deze twee zijn gerelateerd op het punt dat het nu mogelijk is om DeepL te gebruiken als de voorkeurs vertaalmachine voor WPML machine vertaling.

Bedenk dat onlangs ook Google als vertaalmachine werd toegevoegd. En dit zijn feiten die de kwaliteit van de automatische vertaling van de plugin trachten te verbeteren.

Binnen de zelfde update van de toevoegingen, werden andere eigenschappen toegevoegd, zoals het bekijken van vertalingen van andere bronnen binnen de zelfde geavanceerde vertaaleditor, het kunnen bepaalde specifieke vertaalmotoren onbruikbaar maken, en steun voor douane taal het in kaart brengen.

Waarom zou u de vertaling van uw websites toevertrouwen aan DeepL?

We weten allemaal dat automatische vertaling een probleem kan zijn. Dit komt omdat de meeste vertalers de context, de betekenis of de bedoeling van een zin vaak niet begrijpen. Veel minder zullen ze begrijpen hoe u uw sleutelwoorden hebt toegevoegd.

Daarom is een van de meest gewaardeerde tips bij het opzetten van een meertalige website dat vertalingen handmatig worden gedaan, en door mensen die de taal vloeiend spreken, zodat de foutmarge minimaal is, als die er al is.

Wat er gebeurt met DeepL is dat deze vertaler kunstmatige intelligentie gebruikt, waardoor het in staat is om gebruikers natuurlijke vertalingen van hoge kwaliteit te bieden. Dit betekent dat ze misschien niet zo nauwkeurig zijn als een handleiding, maar wel bijna even goed.

De vereniging van DeepL en WPML is echt geen verrassing, aangezien in de loop der jaren veel gebruikers hierom gevraagd hebben en eindelijk, tot vandaag, kunnen we een vereniging zien die belooft om het bouwen van een meertalige website nog gemakkelijker te maken.

Nieuwe prijzen bij WPML dankzij de komst van DeepL.

In de afgelopen maanden kunnen we zien dat ze met de toevoeging van deze nieuwe vertaalmachine-optie werken aan een idee van uitbreiding en verbetering van de kwaliteit, samen met een lichte verandering in de prijzen.

Dit is iets dat geen invloed heeft op klanten die tevreden zijn met Microsoft Azure, aangezien het de vertaalmachine is die zij zouden hebben geconfigureerd vóór de verandering:

  • 1 credit per woord in geval van Microsoft Azure
  • 2 credits per woord, in het geval van Google Translator.
  • 3 studiepunten per woord in geval van DeepL.
deepl en wpml vertaling

We kunnen dan begrijpen dat de maandelijkse kosten van DeepL en WPML afhangen van hoeveel credits er nodig zijn. Laat ons een prijstabel als:

  • Van 0 tot 2000 credits helemaal gratis.
  • Van 2001 tot 5000 credits $2.
  • Van 5001 tot 15000 credits $7.
  • Van 15001 tot 50000 credits $15.
  • Van 50001 tot 100000 credits $17.
  • Van 100001 tot 500000 credits $72.

Deze prijsklassen zijn alleen voor websites die geregistreerd zijn bij WPML.org met geldige accounts. Degenen die dat niet zijn, krijgen een toeslag op hun maandelijkse betaling van $2,98 voor automatische vertaling.

WPML Deepl Lijst van beschikbare talen

Duitsland
Duits
Verenigde Staten
Engels
Mexico
Spaans
Frankrijk
Frans
Italië
Italiaans
Japan
Japans
Nederland
Nederlands
Polen
Pools
Brazilië
Portugees
Rusland
Russisch

Volledige lijst van WPML automatische vertaling talen:

https://ate.wpml.org/mt_langs

WPML Video

Video afspelen

Hoe kan ik DeepL inschakelen als mijn voorkeurs vertaalmachine?

Op dit punt is het geen geheim dat WPML de optie geeft om een volgorde van voorkeur van vertaalmachines in te stellen. En dit is misschien wel een van de nuttigste hulpmiddelen.

Waarom zou je een voorkeursvolgorde tussen de bestaande moeten inschakelen, en niet slechts één? In sommige gevallen kan het namelijk voorkomen dat de voorkeursengine een van de talen waar u mee werkt niet ondersteunt. Wat deze plugin doet, is de tweede optie raadplegen om het web verder te bouwen.

Tegenwoordig is het echter ook mogelijk die vertaalmachines uit te schakelen die u echt niet wilt gebruiken, en dat geeft u meer controle over de kosten die door automatische bewerking ontstaan.

Deze functies kunnen heel gemakkelijk worden uitgevoerd, door te slepen tussen de lijst van vertaalmachines en boven degene te laten staan die uw voorkeur heeft. U kunt een tweede optie toevoegen, een andere die u vertrouwt, en u laat de optie die u hoopt nooit te gebruiken als derde optie.

Om ze uit te schakelen hoeft u alleen maar de schakelaar die AAN staat op UIT te zetten, op deze manier, zelfs als uw vertaalmachine het woord niet heeft, zal de plugin geen andere raadplegen.

U moet weten dat, standaard, deze WordPress plugin Google plaatst als de vertaalmachine van keuze. U zult het proces dus moeten uitvoeren als u een nieuwe account aanmaakt, net als wanneer u met een andere account hebt gewerkt die al voor de update bestond.

Laten we vertalen!

Nu u elk detail kent van de integratie van DeepL in WPML, begrijpen we dat u niet kunt wachten om te profiteren van dit nieuwe hulpmiddel bij de bouw van uw meertalige website.

WPML en Deepl

Inhoudsopgave

Meer over Meertalige WordPress.