Veelvoorkomende meertalige website fouten (en hoe Weglot ze kan voorkomen)
Het bouwen van een meertalige website kan een geweldige manier zijn om je online aanwezigheid uit te breiden en een breder internationaal publiek te bereiken.
Er zijn echter een aantal veelgemaakte fouten die website-eigenaren maken bij het vertalen van hun content.
In dit artikel bespreken we enkele van deze fouten en geven we tips om ze te vermijden.
- Redaction Team
- Digital Marketing, Meertalige WordPress
Wat zijn de meest gemaakte fouten bij het bouwen van een meertalige website?
Snelste Website Vertaal Plugin
Je website uitbreiden naar een wereldwijd publiek door hem meertalig te maken is een uitstekende strategie om je bereik te vergroten en een meer divers gebruikersbestand aan te spreken. Het implementeren van meertalige websites kan echter lastig zijn en veel website-eigenaren maken daarbij veelgemaakte fouten. Hier zijn een aantal van deze fouten en hoe Weglot kan helpen ze te voorkomen:
Fouten in machinevertalingen:
- Fout: Alleen vertrouwen op automatische vertaling kan leiden tot vertalingen van slechte kwaliteit die de nuances van de taal niet weergeven.
- Weglot oplossing: Weglot biedt automatische vertaling met behulp van automatische vertaaldiensten, maar u kunt vertalingen ook handmatig bewerken en verbeteren. Je kunt werken met professionele vertalers om te zorgen voor hoogwaardige, nauwkeurige vertalingen.
Inconsistente taalwisselaars:
- Fout: Het gebruik van inconsistente of verborgen taalswitchers kan gebruikers in verwarring brengen, waardoor het voor hen een uitdaging wordt om door de website te navigeren in de taal van hun voorkeur.
- Weglot oplossing: Weglot biedt aanpasbare taalswitchers die gemakkelijk te vinden en te gebruiken zijn. Ze kunnen in de header, footer of als pop-up van je website worden geplaatst en zorgen zo voor een naadloze gebruikerservaring.
SEO best practices negeren:
- Fout: Het verwaarlozen van SEO bij het vertalen van je website kan resulteren in een lagere zichtbaarheid in zoekmachines in verschillende talen.
- Weglot oplossing: Weglot zorgt ervoor dat vertaalde content goed wordt geïndexeerd door zoekmachines en volgt SEO best practices. Dit omvat het genereren van SEO-vriendelijke URL's en metadata voor elke vertaalde pagina.
Inhoud niet lokaliseren:
- Fout: Inhoud niet aanpassen aan de lokale cultuur en voorkeuren kan gebruikers in verschillende regio's vervreemden.
- Weglot oplossing: Weglot helpt je bij het lokaliseren van content door je in staat te stellen afbeeldingen, video's en tekst aan te passen aan de culturele context van elke taal. Je kunt ook Weglot's krachtige rules engine gebruiken om specifieke inhoud te tonen op basis van de locatie van de gebruiker.
Gebrek aan consistentie in vertaling:
- Fout: Inconsistente vertalingen kunnen de geloofwaardigheid van je website schaden en gebruikers in verwarring brengen.
- Weglot oplossing: Weglot's vertaalgeheugensysteem slaat alle vertalingen op en zorgt voor consistentie op uw website. Wanneer je wijzigingen aanbrengt in een term of woordgroep, wordt deze bijgewerkt op alle pagina's, zodat de uniformiteit behouden blijft.
Geen rekening houden met rechts-naar-links (RTL) talen:
- Fout: Het verwaarlozen van RTL-talen zoals Arabisch en Hebreeuws kan uw website onbruikbaar maken voor een aanzienlijk deel van de wereldbevolking.
- Weglot oplossing: Weglot ondersteunt RTL-talen, waarbij de lay-out en tekstrichting automatisch worden aangepast aan deze talen zonder extra ontwikkelwerk.
Verwaarlozing van mobiele responsiviteit:
- Fout: Het over het hoofd zien van mobiele responsiviteit voor meertalige websites kan mobiele gebruikers afschrikken.
- Weglot oplossing: Weglot zorgt ervoor dat uw meertalige website mobiel responsief is en zich aanpast aan verschillende schermformaten, zodat mobiele gebruikers een naadloze ervaring hebben.
Complexe integratie en onderhoud
- Fout: Het implementeren van meertalige functionaliteit kan technisch uitdagend zijn, wat leidt tot complex onderhoud en updates.
- Weglot oplossing: Weglot biedt een eenvoudig integratieproces met verschillende content management systemen (CMS), e-commerce platforms en website builders. Het vereist minimale technische expertise en biedt voortdurende ondersteuning en updates.
Hoe vertaal je je website goed?
Een goede vertaling van je website is essentieel om je doelgroep effectief te bereiken en met ze in contact te komen. Hier volgen enkele tips om je website goed te vertalen:
De eerste stap is het inhuren van een professionele vertaler die de doeltaal vloeiend spreekt. Hoewel geautomatiseerde vertaalhulpmiddelen nuttig kunnen zijn voor basisvertalingen, missen ze vaak de context en het culturele begrip die nodig zijn voor nauwkeurige vertalingen. Een professionele vertaler kan ervoor zorgen dat uw inhoud nauwkeurig wordt vertaald en cultureel geschikt is.
Het gebruik van lokalisatie technieken is ook belangrijk bij het vertalen van je website. Dit houdt in dat je je inhoud moet aanpassen aan de culturele normen en verwachtingen van de doelgroep. Dit omvat het aanpassen van afbeeldingen, datums, valuta en andere elementen voor een naadloze gebruikerservaring. Onthoud dat lokalisatie verder gaat dan vertalen – het gaat om het maken van een website die aanvoelt als een website in de doeltaal.
Het optimaliseren van zoekwoorden voor elke taal is een andere cruciale stap in het goed vertalen van je website. Verschillende talen hebben verschillende zoekmachine-algoritmen en culturele nuances. Het is belangrijk om de relevante zoekwoorden te onderzoeken en te identificeren waarmee je website in elke taal hoger zal scoren. Door zoekwoorden te optimaliseren, kun je ervoor zorgen dat je vertaalde inhoud een breder publiek bereikt en organisch zoekverkeer stimuleert.
Waarom is meertalige SEO belangrijk voor je website?
Meertalige SEO is om verschillende redenen belangrijk voor je website:
Ten eerste kunt u met internationale zoekmachineoptimalisatie het organische zoekverkeer in verschillende talen vergroten. Door uw website te optimaliseren voor meerdere talen, kunt u bezoekers aantrekken die in hun moedertaal naar uw producten of diensten zoeken. Dit kan de zichtbaarheid van je website aanzienlijk vergroten en meer gericht verkeer genereren.
Ten tweede kun je met een meertalige website een breder internationaal publiek bereiken. Niet iedereen spreekt Engels als moedertaal en door inhoud in meerdere talen aan te bieden, kun je inspelen op de behoeften en voorkeuren van niet-Engelstaligen. Dit kan je helpen vertrouwen en geloofwaardigheid op te bouwen bij internationale klanten.
Tot slot verbetert meertalige SEO de gebruikerservaring voor niet-Engelstaligen. Door inhoud in hun moedertaal aan te bieden, maak je het makkelijker voor hen om door je website te navigeren, je producten of diensten te begrijpen en weloverwogen beslissingen te nemen. Dit kan leiden tot een hogere conversie en klanttevredenheid.
Wat zijn de voordelen van het gebruik van een vertaaldienst voor je website?
Het gebruik van een professionele vertaaldienst voor je website biedt verschillende voordelen:
Het eerste en belangrijkste voordeel is dat het accurate en vloeiende vertalingen garandeert. Professionele vertalers hebben de ervaring en expertise om de betekenis en intentie achter uw inhoud nauwkeurig over te brengen, zodat deze accuraat wordt vertaald naar de doeltaal.
Door een vertaaldienst te gebruiken, kun je tijd en middelen besparen. Het vertalen van je website kan een tijdrovende klus zijn, vooral als je de doeltaal niet vloeiend beheerst. Door het vertaalproces uit te besteden aan professionals kun jij je richten op andere belangrijke aspecten van je bedrijf.
Vertaaldiensten bieden ook professionele lokalisatiediensten. Lokalisatie houdt in dat je je inhoud aanpast aan de culturele normen en verwachtingen van het doelpubliek. Professionele vertalers hebben het cultureel inzicht dat nodig is om uw inhoud effectief te lokaliseren, zodat deze aanslaat bij uw doelgroep.
Snelste Website Vertaal Plugin
Hoe kun je je website effectief lokaliseren?
Het effectief lokaliseren van je website houdt meer in dan alleen het vertalen van de tekst. Hier volgen enkele tips voor het effectief lokaliseren van je website:
Ten eerste, pas je inhoud aan aan de culturele normen en verwachtingen. Dit omvat het aanpassen van afbeeldingen, datums, valuta en andere elementen voor een naadloze gebruikerservaring. Door je inhoud af te stemmen op de doelgroep kun je een website maken die vertrouwd aanvoelt.
Klantenondersteuning bieden in meerdere talen is een ander belangrijk aspect van effectieve lokalisatie. Ondersteuning bieden in de moedertaal van je doelgroep kan ervoor zorgen dat ze zich gewaardeerd voelen en het vertrouwen in je merk vergroten. Dit kan leiden tot een hogere klanttevredenheid en loyaliteit.
Maak vertaalde versies van belangrijke website-elementen zoals contactformulieren, metatags en navigatiemenu’s. Door deze elementen in de doeltaal aan te bieden, maak je het gebruikers gemakkelijker om door je website te navigeren en ermee te communiceren. Dit kan de algehele gebruikerservaring verbeteren en de betrokkenheid stimuleren.