
Vanliga misstag med flerspråkiga webbplatser (och hur Weglot kan förhindra dem)
Att bygga en flerspråkig webbplats kan vara ett bra sätt att utöka din närvaro på nätet och nå en bredare internationell publik.
Det finns dock flera vanliga misstag som webbplatsägare tenderar att göra när det gäller att översätta sitt innehåll.
I den här artikeln kommer vi att diskutera några av dessa misstag och ge tips om hur man undviker dem.

- Redaction Team
- Digital marknadsföring, Flerspråkig WordPress
Vilka är de vanligaste misstagen att undvika när man bygger en flerspråkig webbplats?

Snabbaste pluginet för översättning av webbplatser
Att utöka din webbplats till en global publik genom att göra den flerspråkig är en utmärkt strategi för att öka din räckvidd och tillgodose en mer varierad användarbas. Men det kan vara svårt att implementera flerspråkiga webbplatser, och många webbplatsägare gör vanliga misstag under processen. Här är några av dessa misstag och hur Weglot kan hjälpa till att förhindra dem:
Fel i maskinöversättning:
- Ett misstag: Att enbart förlita sig på maskinöversättning kan leda till översättningar av dålig kvalitet som inte fångar nyanserna i språket.
- Weglot-lösning: Weglot erbjuder automatisk översättning med hjälp av maskinöversättningstjänster, men det låter dig också redigera och förbättra översättningar manuellt. Du kan samarbeta med professionella översättare för att säkerställa högkvalitativa och korrekta översättningar.
Inkonsekventa språkväxlare:
- Ett misstag: Inkonsekventa eller dolda språkväxlare kan förvirra användarna och göra det svårt för dem att navigera på webbplatsen på det språk de föredrar.
- Weglot-lösning: Weglot tillhandahåller anpassningsbara språkväxlare som är lätta att hitta och använda. De kan placeras i sidhuvudet, sidfoten eller som popup-fönster på din webbplats, vilket ger en sömlös användarupplevelse.
Ignorera bästa praxis för SEO:
- Ett misstag: Om du inte tar hänsyn till SEO när du översätter din webbplats kan det leda till lägre synlighet i sökmotorer på olika språk.
- Weglot-lösning: Weglot säkerställer att översatt innehåll indexeras korrekt av sökmotorer och följer bästa praxis för SEO. Detta inkluderar att generera SEO-vänliga webbadresser och metadata för varje översatt sida.
Misslyckande med att lokalisera innehåll:
- Misstag: Om man inte anpassar innehållet efter den lokala kulturen och de lokala preferenserna kan man stöta sig med användare i olika regioner.
- Weglot-lösning: Weglot hjälper dig med innehållslokalisering genom att låta dig anpassa bilder, videor och text till den kulturella kontexten för varje språk. Du kan också använda Weglots kraftfulla regelmotor för att visa specifikt innehåll baserat på användarens plats.
Bristande konsekvens i översättningen:
- Misstag: Inkonsekventa översättningar kan skada webbplatsens trovärdighet och förvirra användarna.
- Weglot-lösning: Weglots översättningsminnessystem lagrar alla översättningar och säkerställer konsekvens på hela din webbplats. När du gör ändringar i en term eller fras uppdateras den på alla sidor, så att enhetligheten bibehålls.
Hänsyn tas inte till höger-till-vänster (RTL)-språk:
- Ett misstag: Om du ignorerar RTL-språk som arabiska och hebreiska kan din webbplats bli oanvändbar för en betydande del av världens befolkning.
- Weglot-lösning: Weglot stöder RTL-språk och anpassar automatiskt layout och textriktning för att passa dessa språk utan något extra utvecklingsarbete.
Bristande mobilanpassning:
- Ett misstag: Att förbise mobilanpassning för flerspråkiga webbplatser kan avskräcka mobilanvändare.
- Weglot-lösning: Weglot ser till att din flerspråkiga webbplats är mobilanpassad och anpassar sig till olika skärmstorlekar, vilket ger en sömlös upplevelse för mobilanvändare.
Komplex integration och underhåll
- Misstag: Att implementera flerspråkig funktionalitet kan vara tekniskt utmanande, vilket leder till komplicerat underhåll och uppdateringar.
- Weglot-lösning: Weglot erbjuder en enkel integrationsprocess med olika innehållshanteringssystem (CMS), e-handelsplattformar och webbplatsbyggare. Den kräver minimal teknisk kompetens och erbjuder löpande support och uppdateringar.
Hur översätter man sin webbplats på rätt sätt?
Korrekt översättning av din webbplats är avgörande för att effektivt nå ut till och interagera med din målgrupp. Här är några tips på hur du översätter din webbplats på rätt sätt:
Det första steget är att anlita en professionell översättare som behärskar målspråket flytande. Automatiserade översättningsverktyg kan vara användbara för enklare översättningar, men de saknar ofta den kontext och kulturella förståelse som krävs för korrekta översättningar. En professionell översättare kan se till att ditt innehåll är korrekt översatt och kulturellt anpassat.
Att använda lokaliseringstekniker är också viktigt när du översätter din webbplats. Det innebär att du anpassar ditt innehåll så att det passar målgruppens kulturella normer och förväntningar. Detta inkluderar modifiering av bilder, datum, valutor och andra element för att ge en sömlös användarupplevelse. Kom ihåg att lokalisering handlar om mer än bara översättning – det handlar om att skapa en webbplats som känns naturlig på målspråket.
Att optimera nyckelorden för varje språk är ett annat viktigt steg för att översätta din webbplats korrekt. Olika språk har olika sökmotoralgoritmer och kulturella nyanser. Det är viktigt att undersöka och identifiera de relevanta nyckelord som hjälper din webbplats att rankas högre på varje språk. Genom att optimera nyckelorden kan du se till att ditt översatta innehåll når ut till en bredare publik och driver organisk söktrafik.
Varför är flerspråkig SEO viktigt för din webbplats?
Flerspråkig SEO är viktigt för din webbplats av flera skäl:
För det första ger internationell sökmotoroptimering dig möjlighet att öka den organiska söktrafiken på olika språk. Genom att optimera din webbplats för flera språk kan du locka besökare som söker efter dina produkter eller tjänster på sitt modersmål. Detta kan avsevärt öka din webbplats synlighet och leda till mer riktad trafik.
För det andra kan du med en flerspråkig webbplats nå ut till en bredare internationell publik. Alla har inte engelska som modersmål, och genom att erbjuda innehåll på flera språk kan du tillgodose behoven och preferenserna hos icke-engelsktalande. Detta kan hjälpa dig att bygga förtroende och trovärdighet hos internationella kunder.
Slutligen förbättrar flerspråkig SEO användarupplevelsen för icke-engelsktalande. Genom att tillhandahålla innehåll på deras modersmål gör du det lättare för dem att navigera på din webbplats, förstå dina produkter eller tjänster och fatta välgrundade beslut. Detta kan leda till högre konverteringsgrad och kundnöjdhet.
Vilka är fördelarna med att använda en översättningstjänst för din webbplats?
Att använda en professionell översättningstjänst för din webbplats erbjuder flera fördelar:
Den första och viktigaste fördelen är att det garanterar korrekta och flytande översättningar. Professionella översättare har den erfarenhet och expertis som krävs för att på ett korrekt sätt förmedla innebörden och avsikten bakom ditt innehåll och se till att det översätts korrekt till målspråket.
Genom att använda en översättningstjänst kan du spara tid och resurser. Att översätta sin webbplats kan vara en tidskrävande uppgift, särskilt om man inte behärskar målspråket flytande. Genom att lägga ut översättningsprocessen på entreprenad kan du fokusera på andra viktiga aspekter av din verksamhet.
Översättningstjänster erbjuder också professionella lokaliseringstjänster. Lokalisering innebär att du anpassar ditt innehåll så att det passar målgruppens kulturella normer och förväntningar. Professionella översättare har den kulturella förståelse som krävs för att effektivt lokalisera ditt innehåll och se till att det når fram till din målgrupp.

Snabbaste pluginet för översättning av webbplatser
Hur kan du lokalisera din webbplats på ett effektivt sätt?
Att lokalisera sin webbplats på ett effektivt sätt innebär mer än att bara översätta texten. Här är några tips på hur du effektivt lokaliserar din webbplats:
För det första ska du anpassa ditt innehåll så att det passar kulturella normer och förväntningar. Detta inkluderar modifiering av bilder, datum, valutor och andra element för att ge en sömlös användarupplevelse. Genom att skräddarsy innehållet efter målgruppen kan du skapa en webbplats som känns naturlig och bekant för dem.
Att erbjuda kundsupport på flera språk är en annan viktig aspekt av effektiv lokalisering. Att erbjuda support på målgruppens modersmål kan få dem att känna sig uppskattade och öka förtroendet för ditt varumärke. Detta kan leda till högre kundnöjdhet och lojalitet.
Skapa översatta versioner av viktiga delar av webbplatsen, t.ex. kontaktformulär, metataggar och navigeringsmenyer. Genom att tillhandahålla dessa element på målspråket gör du det lättare för användarna att navigera och interagera med din webbplats. Detta kan förbättra den övergripande användarupplevelsen och uppmuntra till engagemang.