Carlos-barraza-logo-50

Weglot redigera översättningar manuellt och i visuell editor

Weglot är känt för att ha en mycket noggrann automatisk WordPress-översättning, men vissa människor föredrar säkert att ha perfektion och att Weglot redigerar översättningar.

Det är möjligt att redigera översättningar manuellt på två olika sätt för att optimera innehållet.

Fortsätt läsa för att lära dig mer om hur du kan redigera översättningar i Weglot från instrumentpanelen och den visuella redigeraren.

Weglot Redigera översättningar manuellt och Visual Editor
Skrivet av
Innehållsförteckning

Weglot redigerar översättningar från instrumentpanelen

I Wegot Review har vi talat om hur bra detta plugin är.

Det kan anses vara en av de bästa WordPress-översättningsplugins, eftersom det är som att ha ett stort team av översättare på din sida med bara några få klick.

Det är mycket enkelt att installera Weglot, tack vare integrationen till WordPress via en API-nyckel.

När Weglot har installerats på din WordPress-webbplats börjar det flerspråkiga insticksprogrammet att automatiskt översätta ditt innehåll.

Skillnaden mellan Weglot och Google Translator är att Weglot integrerar andra översättningsmotorer i sin plattform, vilket förbättrar kvaliteten på deras översättningar.

Vi har nog alla vetat att även om Google Translator har förbättrats är översättningarna inte riktigt av högsta kvalitet.

Det är här som skillnaden och den stora fördelen med Weglot börjar.

Weglot har en mycket hög kvalitet när det gäller översättningar, jämfört med andra översättningsmotorer.

Men det finns naturligtvis tillfällen då webbägaren eller innehållsförvaltaren föredrar att optimera innehållet eller till och med lokalisera det.

Weglot har två praktiska sätt att redigera översättningar manuellt.

Ett av dem är att gå till den huvudsakliga instrumentpanelen och välja det önskade språket som ska redigeras.

I Weglots översättningsredigerare finns det två kolumner.

På vänster sida visas textsträngarna på originalspråket och på höger sida målspråken.

Genom att söka efter den text som ska översättas filtrerar Weglot strängarna och användaren kan manuellt redigera översättningen.

Weglot redigerar översättningar efter sidans URL

Ett annat sätt att göra en manuell översättning av översättningarna är att filtrera efter URL.

Det finns också två sätt att filtrera sidans URL-innehåll, antingen i avsnittet Översättningar – URL:er i instrumentpanelen eller i den vänstra kolumnen i översättningsredigeraren.

På detta sätt kommer de strängar som visas i kolumnerna att vara de enda som motsvarar sidans innehåll.

Det filtrerar bort texten. Men det finns ett enklare sätt i Weglot att redigera översättningarna manuellt, nämligen Visual Editor.

Översättning av Weglot-redigering med Visual Editor

För att öppna den visuella redigeraren kan du gå till Weglot Dashboard och sedan till Translations och välja Visual Editor.

Weglot visar sedan en knapp för att börja redigera.

Weglot Visual Editor är ett av de bästa sätten att manuellt redigera översättningar på din webbplats.

Med Visual Editor kan du direkt se vilka ord, meningar eller fraser som kan översättas.

På så sätt vet du exakt var innehållet finns.

Weglot visar en penna bredvid texten, och genom att klicka på den visas en ruta med textsträngen på originalspråket och destinationsspråket.

I den här rutan kan användaren också göra en manuell redigering av översättningarna i Weglot.

språk i vägslott

Vad är Weglot?

Om vi måste berätta vad Weglot är med några få ord, så att du förstår hur det fungerar och hur populärt det är, kan vi säga att det är en onlineplattform som ger dig möjlighet att översätta en webbplats till olika språk på mycket kort tid, via din plugin.

Weglot vs Google Translate är ingen jämförelse alls, eftersom det här insticksprogrammet har en bättre översättning med artificiell intelligens.

Sanningen är att användningen av Weglot inte är begränsad till WordPress, som vi vet är ett av de mest populära CMS:en idag.

Weglot-plugin kan också användas utan problem på andra plattformar som Shopify, Joomla och andra.

Det som sticker ut mest med det här flerspråkiga insticksprogrammet är att du på bara några minuter kommer att få flaggorna att fungera perfekt med respektive översättningar.

Och därifrån kan du redigera det du behöver så enkelt att till och med ett barn kan göra det.

Den har en gratis provperiod på upp till 10 dagar, vilket är mer än tillräckligt för att testa alla funktioner och bestämma om du vill betala för prenumerationen eller inte.

Det bästa är att du kan göra detta test utan att dela med dig av några betalningsuppgifter.

När din kostnadsfria provperiod är slut kan du bestämma om du vill prenumerera på Weglot, och det finns olika planer som betalas månadsvis, så du kan bara säga upp dem när du behöver det.

Du behöver inte spendera mer pengar på tjänster som verkligen överskrider behoven på din webbplats.

Som jag har nämnt i min WPML granskning rekommenderar jag det speciellt för innehållswebbplatser. Och i Weglot granskning rekommenderar jag det för e-handelswebbplatser.

Mer om Flerspråkig WordPress