Weglot redigera översättningar manuellt och i visuell editor
Weglot är känt för att ha en mycket noggrann automatisk WordPress-översättning, men vissa människor föredrar säkert att ha perfektion och att Weglot redigerar översättningar.
Det är möjligt att redigera översättningar manuellt på två olika sätt för att optimera innehållet.
Fortsätt läsa för att lära dig mer om hur du kan redigera översättningar i Weglot från instrumentpanelen och den visuella redigeraren.
- Redaction Team
- Digital marknadsföring, Flerspråkig WordPress
Weglot redigerar översättningar från instrumentpanelen
I Wegot Review har vi talat om hur bra detta plugin är.
Det kan anses vara en av de bästa WordPress-översättningsplugins, eftersom det är som att ha ett stort team av översättare på din sida med bara några få klick.
Det är mycket enkelt att installera Weglot, tack vare integrationen till WordPress via en API-nyckel.
När Weglot har installerats på din WordPress-webbplats börjar det flerspråkiga insticksprogrammet att automatiskt översätta ditt innehåll.
Skillnaden mellan Weglot och Google Translator är att Weglot integrerar andra översättningsmotorer i sin plattform, vilket förbättrar kvaliteten på deras översättningar.
Vi har nog alla vetat att även om Google Translator har förbättrats är översättningarna inte riktigt av högsta kvalitet.
Det är här som skillnaden och den stora fördelen med Weglot börjar.
Weglot har en mycket hög kvalitet när det gäller översättningar, jämfört med andra översättningsmotorer.
Men det finns naturligtvis tillfällen då webbägaren eller innehållsförvaltaren föredrar att optimera innehållet eller till och med lokalisera det.
Weglot har två praktiska sätt att redigera översättningar manuellt.
Ett av dem är att gå till den huvudsakliga instrumentpanelen och välja det önskade språket som ska redigeras.
I Weglots översättningsredigerare finns det två kolumner.
På vänster sida visas textsträngarna på originalspråket och på höger sida målspråken.
Genom att söka efter den text som ska översättas filtrerar Weglot strängarna och användaren kan manuellt redigera översättningen.
Weglot redigerar översättningar efter sidans URL
Ett annat sätt att göra en manuell översättning av översättningarna är att filtrera efter URL.
Det finns också två sätt att filtrera sidans URL-innehåll, antingen i avsnittet Översättningar – URL:er i instrumentpanelen eller i den vänstra kolumnen i översättningsredigeraren.
På detta sätt kommer de strängar som visas i kolumnerna att vara de enda som motsvarar sidans innehåll.
Det filtrerar bort texten. Men det finns ett enklare sätt i Weglot att redigera översättningarna manuellt, nämligen Visual Editor.
Översättning av Weglot-redigering med Visual Editor
För att öppna den visuella redigeraren kan du gå till Weglot Dashboard och sedan till Translations och välja Visual Editor.
Weglot visar sedan en knapp för att börja redigera.
Weglot Visual Editor är ett av de bästa sätten att manuellt redigera översättningar på din webbplats.
Med Visual Editor kan du direkt se vilka ord, meningar eller fraser som kan översättas.
På så sätt vet du exakt var innehållet finns.
Weglot visar en penna bredvid texten, och genom att klicka på den visas en ruta med textsträngen på originalspråket och destinationsspråket.
I den här rutan kan användaren också göra en manuell redigering av översättningarna i Weglot.