Weglot редактирование переводов вручную и в визуальном редакторе
Известно, что Weglot имеет действительно точный автоматический перевод WordPress, но, конечно, некоторые люди предпочтут, чтобы перевод был совершенным и чтобы Weglot редактировал переводы.
Можно редактировать переводы вручную двумя способами, чтобы придать контенту оптимизацию.
Продолжайте читать, чтобы узнать больше о том, как можно редактировать переводы в Weglot с помощью приборной панели и визуального редактора.
- Redaction Team
- Многоязычная WordPress, Цифровой маркетинг
Weglot редактирование переводов из приборной панели
В обзоре Wegot мы рассказали о том, насколько замечательным является этот плагин.
Его можно отнести к лучшим плагинам перевода WordPress, потому что использование Weglot — это как привлечение большой команды переводчиков на вашу сторону всего за несколько кликов.
Установить Weglot очень просто, благодаря интеграции с WordPress через API-ключ.
Как только Weglot будет установлен на вашем сайте WordPress, многоязычный плагин начнет автоматически переводить ваш контент.
Разница между Weglot и Google Translator заключается в том, что Weglot интегрирует на свою платформу другие системы перевода, улучшая качество переводов.
Все мы, вероятно, знаем, что, хотя Google Translator и улучшился, его переводы не отличаются высоким качеством.
Именно здесь начинается отличие и большое преимущество Weglot.
Качество перевода в Weglot действительно высокое по сравнению с другими системами перевода.
Но, конечно, будут моменты, когда владелец сайта или контент-менеджер предпочтет оптимизировать контент или даже локализовать его.
В Weglot удобно использовать два способа ручного редактирования переводов.
Один из них — перейти на главную панель и выбрать нужный язык, который предпочтительно редактировать.
В редакторе переводов Weglot будет две колонки.
С левой стороны появятся текстовые строки исходного языка, а с правой стороны — языки назначения.
Просто выполнив поиск текста, который необходимо перевести, Weglot отфильтрует строки, и пользователь сможет вручную отредактировать перевод.
Weglot редактирование перевода по URL страницы
Другим способом ручного редактирования переводов является фильтрация по URL.
Также существует два способа фильтрации содержимого URL страницы: в разделе панели инструментов Переводы — URL или в левой колонке редактора переводов.
Таким образом, строки, которые будут отображаться в колонках, будут только те, которые соответствуют содержимому страницы.
Это позволит отфильтровать текст. Но в Weglot есть более простой способ редактировать переводы вручную — визуальный редактор.
Перевод редактирования Weglot с помощью визуального редактора
Чтобы открыть визуальный редактор, можно перейти в Weglot Dashboard, затем Translations, а затем выбрать Visual Editor.
Затем Weglot покажет кнопку для начала редактирования.
Визуальный редактор Weglot — один из лучших способов вручную редактировать переводы на вашем сайте.
С помощью визуального редактора вы можете непосредственно видеть, какие слова, предложения или фразы могут быть переведены.
Таким образом, вы будете точно знать, где находится контент.
Weglot покажет карандаш рядом с текстом, и просто щелкнув по нему, появится поле с текстом на языке оригинала и языке назначения.
В этом блоке пользователь также может вручную редактировать переводы в Weglot.