Weglot vertalingen handmatig en in visuele editor bewerken
Weglot staat bekend om een zeer nauwkeurige automatische WordPress vertaling, maar zeker zullen sommige mensen de voorkeur geven aan perfectie en dat Weglot vertalingen bewerkt.
Het is mogelijk om vertalingen handmatig op twee manieren te bewerken om die optimalisatie aan de inhoud te geven.
Lees verder om meer te leren over hoe u vertalingen kunt bewerken in Weglot vanuit het dashboard en de visuele editor.
- Redaction Team
- Digital Marketing, Meertalige WordPress
Weglot bewerken vertalingen van dashboard
In de Wegot Review, hebben we gesproken over hoe geweldig deze plugin is.
Het kan worden beschouwd als een van de beste WordPress vertaal plugins, omdat het gebruik van Weglot is als het hebben van een groot team van vertalers aan uw zijde in slechts een paar klikken.
Het installeren van Weglot is super eays, dankzij de integratie die wordt gedaan om WordPress door middel van een API-sleutel.
Zodra Weglot is geïnstalleerd op uw WordPress website, zal de meertalige plugin beginnen met het automatisch vertalen van uw content.
Het verschil tussen Weglot vs Google Translator, is dat Weglot andere vertaalmachines integreert op hun platform, waardoor de kwaliteit van hun vertalingen verbetert.
We weten waarschijnlijk allemaal dat, ook al is Google Translator verbeterd, de vertalingen niet echt van topkwaliteit zijn.
Hier begint het verschil en het grote voordeel van Weglot.
Weglot kwaliteit is echt hoog in termen van vertaling, vergeleken met andere vertaalmachines.
Maar natuurlijk zullen er momenten zijn waarop de webeigenaar of -beheerder er de voorkeur aan zal geven de inhoud te optimaliseren, of zelfs te lokaliseren.
Weglot heeft handig twee manieren om vertalingen handmatig te bewerken.
Een daarvan is door naar het hoofddashboard te gaan en de gewenste taal te selecteren die moet worden bewerkt.
In de vertaaleditor van Weglot, zullen er twee kolommen zijn.
Aan de linkerkant verschijnen de tekstreeksen van de oorspronkelijke taal, en aan de rechterkant de doeltalen.
Door simpelweg te zoeken op de tekst die vertaald dient te worden, zal Weglot de strings filteren en kan de gebruiker de vertaling handmatig bewerken.
Weglot edit vertaling per pagina URL
Een andere manier om de handmatige editie van de vertalingen te doen is door uit te filteren op URL.
Er zijn ook twee manieren om de pagina URL inhoud te filteren, ofwel in de dashboard sectie Vertalingen – URLs of vanuit de linkerkolom van de vertalingseditor.
Op deze manier zullen de strings die in de kolommen verschijnen, de enige zijn die overeenkomen met de inhoud van de pagina.
Het zal de tekst uitfilteren. Maar er is een eenvoudigere manier in Weglot om de vertalingen handmatig te bewerken, de Visual Editor.
Weglot bewerken vertaling met de visuele editor
Om de visuele editor te openen, gaat u naar Weglot Dashboard, vervolgens naar Vertalingen, en vervolgens selecteert u Visuele editor.
Vervolgens toont Weglot een knop om te beginnen met bewerken.
Weglot Visual Editor is een van de beste manieren om handmatig vertalingen in uw website te bewerken.
Met de visuele editor kunt u direct zien welke woorden, zinnen of uitdrukkingen kunnen worden vertaald.
Op die manier weet je precies waar de inhoud is.
Weglot toont een potloodje naast de tekst, en door er op te klikken verschijnt er een kader met de originele taaltekst string, en de doeltaal.
In deze box kan de gebruiker ook de handmatige editie van de vertalingen in Weglot doen.