Comme indiqué dans l’article sur WPML, ce dernier est connu pour être l’un des meilleurs plugins de traduction pour WordPress, qui aide des milliers de sites Web à avoir un site multilingue.
Dans le passé, WPML n’était connu que pour sa capacité à traduire des chaînes de caractères et à couvrir tous les recoins du site Web, mais il s’agissait d’une traduction manuelle.
WPML s’étant amélioré au cours des dernières années, nous disposons aujourd’hui de versions plus récentes comme WPML 4.5. Il offre de meilleures solutions comme l’éditeur de traduction avancé qui traduit le contenu en utilisant les services de traduction des moteurs de traduction préférés comme DeepL, Google Translate et Microsoft.
Les utilisateurs peuvent sélectionner la traduction automatique qui leur permettra de traduire votre site en moins de temps.
DeepL est devenu la meilleure solution pour obtenir une traduction quasi native, c’est pourquoi il est devenu le moteur de traduction par défaut utilisé par WPML.
Par la suite, nous discuterons plus en détail de la traduction automatique WPML.
Si vous avez un site WordPress dont le contenu est disponible en plusieurs langues, vous pouvez utiliser un plugin comme WPML pour créer automatiquement des traductions de votre contenu.
Avec WPML, vos utilisateurs disposeront d’un sélecteur de langue sur le front-end de votre site pour passer de la langue d’origine à la langue de leur choix, ou vous pourrez mettre en place des redirections linguistiques basées sur la langue du navigateur.
En tant que propriétaire d’un site WordPress, WPML vous permet de traduire l’ensemble du contenu de votre site à l’aide de traductions manuelles ou de traductions automatiques.
WPML propose trois formules différentes, le blog WPML, le CMS multilingue et l’agence multilingue, chacune étant adaptée à vos besoins.
Grâce à l’intégration de DeepL et de WPML, WPML traduira automatiquement tout ce que vous aurez configuré pour être traduit.
Si vous recherchez une traduction automatique gratuite, WPML n’est peut-être pas l’option qu’il vous faut, et comme alternative, il y a Gtranslate, qui a un moteur Google translate, et qui pourrait être considéré comme le moyen le plus rapide de traduire gratuitement.
Sinon, il y a aussi l’option de Weglot et Conveythis, deux plugins de traduction automatique qui utilisent l’intelligence artificielle pour améliorer la qualité de la traduction.
Néanmoins, ils ont la limitation du nombre de langues du site qui peuvent être utilisées.
Si vous exploitez un site WordPress, vous pouvez utiliser le plugin WPML pour traduire automatiquement votre contenu en plusieurs langues.
Cela peut être un excellent moyen de toucher un public plus large et de faciliter l’accès à votre contenu pour les personnes parlant d’autres langues.
Si vous avez un site Web axé sur le contenu, vous devriez envisager d’utiliser WPML si vous souhaitez obtenir un site Web multilingue, car il n’est pas trop limité par rapport à d’autres logiciels populaires qui offrent certes une traduction encore plus rapide, mais qui sont limités en termes de langue ou de nombre de mots, tels que Weglot ou Conveythis.
Vous pouvez définir les articles ou les pages à traduire dans les sections relatives aux travaux de traduction et désigner le traducteur externe chargé de cette tâche.
Avec WPML, vous pouvez avoir une langue par défaut, une langue secondaire et même plus de 5 langues qui sont incluses dans le plugin.
WPML propose trois plans, le CMS multilingue étant le plus populaire et le plus courant.
Une fois que vous avez installé WPML, vous pouvez suivre pour vous inscrire au compte de traduction automatique.
Cela vous aidera à activer la traduction automatique, car c’est un paiement supplémentaire qui doit être effectué à WPML, en plus de l’acquisition de la licence.
La traduction automatique de WPML vous donnera la possibilité d’avoir des crédits prépayés ou un modèle de paiement au fur et à mesure.
Vous pouvez définir quel sera votre moteur de traduction préféré, DeepL étant l’option par défaut en raison de sa qualité.
WPML offre une variété d’options de traduction automatique parmi lesquelles vous pouvez choisir.
À partir de la gestion des traductions, vous pouvez définir si vous avez un modèle de paiement à l’acte ou des crédits de traduction automatiques prépayés.
Pour effectuer la traduction automatique, vous aurez besoin d’un certain nombre de crédits en fonction de la quantité de contenu à traduire.
Comme nous l’avons abordé dans l’article sur les crédits WPML, il est préférable d’avoir un modèle de paiement au fur et à mesure, et de viser des volumes plus élevés pour réduire le coût par crédit.
Pour les nouvelles licences payantes, des crédits de traduction automatique gratuits sont inclus, ce qui vous permettra d’utiliser la traduction automatique immédiatement sur l’ensemble de votre site.
Le prix des crédits de WPML est le suivant.
Il n’existe pas de réponse unique à la question de savoir s’il faut ou non traduire tout le mode dans une autre langue.
Cela dépend de la situation et de l’objectif de la traduction.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de tout traduire afin de s’assurer que l’ensemble du site Web est traduit au moment où de nouvelles pages, de nouveaux messages ou de nouveaux produits sont publiés.
Dans d’autres cas, le propriétaire d’un site Web préférera choisir l’option « translate some » dans les paramètres de WPML, afin d’avoir un meilleur contrôle sur le contenu à traduire.
De même, si vous devez traduire du contenu mais que vous avez davantage de contrôle sur les crédits, l’option « traduire certains modes » sera un meilleur choix.
Dans tous les cas, le contenu que vous traduisez sera enregistré dans la mémoire de traduction, et les phrases comportant le même mot ne consommeront pas de crédits car elles sont déjà traduites dans d’autres types de messages ou de pages.