Los mejores consejos para el SEO multilingüe de WordPress

Si necesita aumentar el tráfico internacional de su sitio web, entonces aplicar un SEO multilingüe en WordPress podría ser una estrategia que puede seguir.

Siga leyendo para conocer algunos consejos que pueden ayudarle a construir su propia estrategia de SEO multilingüe en WordPresss a nivel práctico.

Los mejores consejos para el SEO multilingüe de WordPress
Escrito por

Tabla de Contenidos

¿Por qué apunté a un SEO multilingüe en WordPress?

Uno de los principales objetivos como bloguero ha sido, y probablemente para ti también, conseguir más tráfico.

Al principio esto puede ser algo muy estresante, porque empiezas a dedicar tu tiempo a aprender a usar WordPress, a escribir contenido, y luego se vuelve frustrante ver el bajo número de visitantes.

¡Todo el esfuerzo, para nada!

A medida que vas aprendiendo de este increíble mundo del marketing digital y de WordPress, aprendes que es cuestión de práctica y de trabajo constante

Los sitios web no se construyen de un día para otro.

Para mí, una forma de buscar nuevos visitantes era ampliar el lenguaje de mi contenido.

Al principio, el hecho de tener el contenido sólo en español, me habría cerrado a los lectores hispanoparlantes. Así que eventualmente, también creé contenido en inglés.

El uso de plugins de traducción en WordPress ha sido realmente fácil para tener un sitio web multilingüe.

Así que añadir WPML o incluso más tarde probar Weglot, fueron plugins clave para también aprender más sobre una estrategia internacional de SEO WordPress.

Cuando empecé a desarrollar mi sitio web y a tener más visitantes de diferentes lugares del mundo, me di cuenta también de lo importante que era tener un WordPress Multilingual SEO.

Uno de mis pilares de contenido es “Las etapas del proceso emprendedor“. Si este contenido no estuviera en inglés, no recibiría el tráfico constante que tengo desde los motores de búsqueda.

Así que decidí traducir los posts clave en otros idiomas, y me ha ayudado a mejorar mi tráfico desde diferentes países.

La creación de las etiquetas canónicas de Href, la traducción de los metadatos y de los URL Slugs, han sido sólo una pequeña parte de ello.

Tengo que decir que no me considero un especialista en SEO, pero mis números están aumentando en todo el mundo.

Asíqueterecomiendo que tengas tu sitio web indexado en la Consola de Búsqueda de Google,Bing, Yandex o incluso Baidu, que tengas en cuenta tu objetivo, que actives algunos plugins como Rankmath para SEO, que instales plugins como WPML o Weglot para las traducciones, y que apuntes tu contenido al mercado que desees.

Espero que los siguientes consejos de SEO multilingüe de WordPress le ayuden a llegar a los mercados internacionales.

Weglot vs WPML

Instalar un plugin de WordPress multilingüe

Como he recomendado muchas veces, el uso de un plugin de traducción es un requisito en cualquier sitio web de WordPress para convertirlo en multilingüe.

Mi sitio web utiliza actualmente WPML, pero también he utilizado WPGlobus y Weglot en él.

Cuando empecé con WPGlobus, era un plugin gratuito y fácil de usar, pero cuando empecé a aprender más sobre el SEO multilingüe de wordpress, entonces decidí cambiar a WPML.

WPML es uno de los plugins de traducción de wordpress más conocidos y utilizados, ya que es compatible con la mayoría de los otros plugins de wordpress, además de que es realmente para usar y está mejorando.

WPML y DeepL es una integración actual que ha mejorado la traducción automática de WordPress.

Deepl ha mejorado la precisión de las traducciones, por lo que todavía hay que hacer pequeñas correcciones, pero es mucho mejor que otros motores de traducción como Google Translator.

Con WPML puede estar seguro de que cubrirá los principales aspectos de una estrategia de SEO multilingüe en WordPress, como la traducción de los metadatos de títulos y descripciones, la estructura de la URL, el slug de la URL, los Hrefs y la configuración automática del sitemap.

Weglot es otro plugin de traducción muy bueno para WordPress. Lo usé durante un año y fue realmente fácil y rápido de usar.

La precisión de la traducción fue realmente alta y se hizo casi al instante.

Puedes seguir leyendo el WPML vs Weglot para decidir cuál es el mejor para ti.

Dejé de usar Weglot, porque llegué al límite de número de palabras que tienen, así que o bien obtengo un plan mejor o vuelvo a cambiar a WPML.

Como tuve que pagar más, decidí volver a WPML, pero como sigue mejorando con Deepl, la traducción automática es cada vez mejor.

Pero probablemente para un sitio web de Woocommerce Weglot será una mejor opción, ya que el plugin de traducción no se meterá con ningún otro plugin ya que está conectado vía API.

Weglot también se encarga de la traducción de los metadatos de los títulos y las descripciones, los hrefs y las etiquetas canónicas, así como del mapa del sitio.

Vale la pena mencionar que para poder tener diferentes Estructuras de URL y Slugs de URL, necesitará tener el Plan Avanzado. Con Weglot puedes tener subcarpetas, pero en caso de que quieras más subdominios o dominios separados, debes tener también al menos el plan Pro.

Instalar Rank Math

Probablemente la otra cosa básica a considerar además de instalar un plugin de traducción de wordpress es un plugin de SEO wordpress.

Y el mejor plugin SEO de wordpress disponible es Rank Math Pro.

Puedes visitar diferentes grupos de SEO en Facebook, y la mayoría de los usuarios ya están afirmando que Rank Math, incluso en su versión gratuita es mejor cuando comparamos Rank Math vs Yoast.

Rank Math te ayuda con el SEO básico, como los títulos, la descripción, los sitemaps, las redirecciones, el marcado de esquemas, la indexación instantánea con Bing y Search Console.

Además, Rank Math es compatible con plugins de traducción que le ayudarán con el SEO multilingüe de WordPress.

Defina la estructura de su URL

Para seguir con los consejos del SEO multilingüe de WordPress, te mostraré las configuraciones que puedes hacer con WPML.

Si tiene un gran presupuesto, podría ser mejor tener su sitio web con diferentes idiomas de dominio como:

  • www.sample.com
  • www.ejemplo.com.mx
  • www.beispiel.de

Pero para ello, necesitará un gran equipo que pueda ocuparse de cada dominio.

De esta manera, está dirigiendo su dominio a un país en concreto. Se denominan ccTLD, es decir, dominios de nivel superior específicos de cada país.

Ten en cuenta que la Autoridad de Dominio se considerará independiente una de otra, por lo tanto también los esfuerzos de backlink que hagas darán el link juice sólo a ese dominio, por lo que esto podría ser una desventaja.

La estructura de URLs de subcarpetas podría ser una de las estrategias más aceptadas en la comunidad SEO internacional, ya que está manteniendo todo su contenido bajo un solo dominio.

En esta estructura de sitio, el sitio web estará geolocalizado en un subdirectorio específico que pertenecerá a un dominio raíz, lo que le permite heredar fácilmente su autoridad sin tener que empezar de cero.

Su objetivo geográfico estará orientado a la lengua específica. Ejemplo www.sample.com/es

Esto es lo más recomendable para mantener el poder SEO de su construcción de enlaces en un solo dominio.

Traducción de URLs

En la instalación ahora recomiendo utilizar el editor de traducción avanzada de WPML, ya que tiene una mejor interfaz de usuario y es la forma de utilizar la traducción automática.

En la zona de ajustes puedes hacer los cambios si tuvieras el editor clásico.

Si vas más abajo, también querrás cambiar en las opciones de Traducir documentos la Url de la página a traducir.

Haciendo esta configuración puede traducir el Slug de la URL desde el Editor Avanzado.

Traducción de metadatos de título y descripción

Otro aspecto importante sobre el SEO multilingüe de WordPress es la traducción del Título y la Descripción de los metadatos.

Puedes configurar fácilmente el Título y la Descripción que has escrito en tu plugin Rank Math, y aparecerá en el Editor Avanzado.

Usted puede a la traducción de forma manual o automática y hacer después de las correcciones si es necesario.

A veces las palabras clave pueden no tener exactamente el mismo sentido al traducirlas, por lo que se recomienda hacer adaptaciones de las palabras clave según la intención de búsqueda del usuario.

Hreflangs y Sitemap se establecen automáticamente con WPML y Rankmath para SEO

Otro aspecto importante para evitar el contenido duplicado y también para indicar a los rastreadores que hay otra versión de la página en otro idioma es el uso de Hreflangs.

Como puedes ver en la imagen de mi ejemplo los Hreflangs están indicando que tengo una versión en inglés y otra en español del post y también muestra la respectiva URL de traducción.

Aquí no hay ninguna acción manual que hacer en WPML, ya que se configura atuomáticamente.

Además, si está utilizando Rank Math, el mapa del sitio está correctamente estructurado por WPML.

vista superior de papel con palabras de concepto de seo, dispositivos digitales, lápiz y cuadernos en la mesa de madera

Recomendación extra para WordPress Multilingual SEO

Como cualquier otra estrategia de SEO, incluso si se trata de un WordPress Multilingual SEO, es para ganar backlinks internacionales.

Incluso cuando creaba contenido en diferentes idiomas, empecé a ver un mejor impacto en los resultados de mis motores de búsqueda cuando también me centré en los enlaces de vuelta.

Hay diferentes sitios web que ayudan con los backlinks.

Para el Reino Unido y Estados Unidos hay sitios web como Fat Joe o Hoth.

Para los países de habla hispana están Publisuites o Getlinko.

Será cuestión de investigar por país para saber qué sitios web pueden ayudarte con esta parte tan importante del SEO, pero se recomienda apuntar a los backlinks del país al que apuntas.

Espero que sus consejos de WordPress Multilingual SEO te hayan ayudado. Si falta alguno, por favor, hágamelo saber.

Más sobre SEO.