O WPML é, de longe, um dos plugins de tradução mais populares para o WordPress.
Há muitos anos que está no mercado a ajudar os webmasters a criar sítios web multilingues.
Mas surgem questões: será que o WPML é realmente o melhor plugin multilingue para WordPress se quisermos traduzir o nosso sítio web WordPress?
Por experiência, como queria criar um sítio Web multilingue em WordPress, centrado principalmente em espanhol e inglês, também me surgiu a pergunta: como posso criar um sítio Web multilingue?
Durante esse tempo, também pesquisei os diferentes plugins do WordPress que ajudavam a traduzir o seu sítio Web e encontrei vários, entre os quais o WP Globus, o Polylang, o Loco Translate e o Gtranslate.
Primeiro, experimentei o WP Globus, uma vez que tem um plano de plugin de tradução gratuito que foi muito fácil de instalar e me deu uma vantagem inicial para criar o meu sítio multilingue.
Mas depois, vi que havia alguns problemas que não facilitavam muito a tradução do conteúdo, porque gerava uma certa forma duplicada do conteúdo e, se eu o desinstalasse, mantinha as duas versões entre parênteses na mesma parte da postagem ou página, como por exemplo “{EN}{ES}”, dificultando mais tarde o restabelecimento da tradução.
Nessa altura, eu era um principiante e não sabia muito bem o que era uma boa estratégia de SEO internacional para WordPress, mas com pesquisa e testes, descobri o WPML.
Por volta de 2017, decidi experimentar o plugin WPML, uma vez que foi considerado um dos melhores plugins de tradução WordPress disponíveis nessa altura.
E tinha certamente uma melhor experiência de utilizador em comparação com o WP Globus, uma vez que pode escolher as diferentes línguas da sua preferência, não cria conteúdo duplicado, adiciona os Hreflangs que são importantes para o SEO internacional, era compatível com o meu tema WordPress na altura, o Astra Theme, e no geral ajudava na tarefa de traduzir o seu site.
Também tinha a opção de funcionalidades adicionais, como a contratação de alguns serviços de tradução profissionais, mas para um principiante essa opção pode estar fora de vista.
No entanto, o WPML tinha as suas próprias desvantagens, especialmente no que diz respeito ao tempo necessário para traduzir completamente uma única página WordPress.
Além disso, tinha um impacto na velocidade do sítio web, tornando-o mais lento para os utilizadores do WordPress, pelo que nessa altura estava a surgir uma alternativa ao WPML, o Weglot, que experimentei durante algum tempo e onde falo mais sobre a minha história e as razões pelas quais se deve usar o Weglot, mas também tem os seus lados negativos e como o WPML começou também a pressionar mais para usar a tradução automática e melhorou o seu editor de tradução avançado, o plugin multilingue WPML tornou-se novamente a opção que eu queria usar novamente para traduzir o conteúdo do WordPress.
Desde 2020 até hoje, este sítio web utiliza o plugin de tradução WPML wordpress, que certamente nos ajudou a criar um sítio web em várias línguas.
Temos conteúdos em diferentes línguas, cerca de 14, e isso ajudou-nos certamente a classificarmo-nos nos motores de busca a nível internacional.
Utilizamos a integração da tradução automática do WordPress com DeepL, que tem uma boa qualidade de tradução, melhor do que o Google translate.
No geral e no seguimento deste artigo, partilho consigo as principais razões pelas quais deve utilizar o WPML, especialmente se tiver um sítio Web orientado para os conteúdos e não um sítio Web de comércio eletrónico.
Uma das principais vantagens do WPML é o facto de não haver limites na quantidade de palavras a traduzir.
É claro que vale a pena mencionar que isto é na tradução manual, uma vez que a tradução automática tem um custo extra diferente do pagamento da licença anual.
Se tiver um sítio web de conteúdos com muitos blogues, então o WPML seria mais adequado em comparação com outros plugins multilingues que têm um limite de contagem de palavras.
A forma como o WPML funciona entre a tradução manual e a automática pode certamente ajudar a ter uma boa combinação de traduções.
Outro aspeto importante a ter em conta na tradução de sítios Web é que cada palavra seja traduzida corretamente.
A tradução WPML permite traduzir todas as cadeias de caracteres diretamente a partir do WordPress.
Por isso, se a palavra que pretende traduzir não aparecer quando utiliza o editor de tradução avançado, então, a partir do painel de controlo do WordPress, pode ir diretamente para o separador de tradução de strings do WPML para a procurar.
Além disso, caso pretenda alterar o URL do Youtube ou qualquer outro domínio de um sítio Web que aponte para um idioma diferente, também o pode fazer a partir desta secção.
Além disso, o WPML permite traduzir os média do WordPress.
O WPML dá-lhe a oportunidade de escolher as línguas que quer adicionar ao seu sítio Web.
Não há limite para as línguas que pode escolher, mas é importante ter em conta que quanto mais conteúdo com o WPML tiver traduzido, maior será também o tamanho da base de dados de tradução, uma vez que o conteúdo traduzido pelo WPML é armazenado no seu servidor.
Se o seu objetivo é ter mais de 2 línguas no seu sítio Web, o WPML também é uma boa opção neste caso.
A DeepL está a ganhar posição como provavelmente uma das melhores traduções automáticas disponíveis no mercado, uma vez que utiliza a aprendizagem automática e a inteligência artificial, o que torna a qualidade da tradução mais precisa.
A integração do WPML e do DeepL confere uma maior qualidade à tradução automática do WordPress.
É certo que o WPML permite a ligação a outros serviços de tradução como o Microsoft ou o Google Translate, mas esses motores de tradução ainda estão um pouco longe de ter essa boa gramática e sentido da tradução.
O WPML liga-se automaticamente à API DeepL do WordPress, pelo que, basicamente, não tem de fazer qualquer programação adicional ou complicada para o configurar, uma vez que o assistente do WPML o ajuda a selecionar o tipo de tradução que pretende para a sua tradução automática.
O WPML oferece alguns créditos incluídos nos seus planos, como o WPML Multilingual CMS e o Multilingual Agency, que o podem ajudar no processo de tradução automática, mas no caso de não os querer utilizar, recebe ainda assim alguns créditos gratuitos todos os meses, de cerca de 2.000 créditos.
Quando alguém pretende criar um sítio Web multilingue na sua própria língua e nas línguas de onde pretende obter leitores e visitantes, a SEO internacional é uma estratégia muito boa para obter tráfego de diferentes países.
Se quiser implementar uma estratégia SEO internacional para wordpress, então esta pode ser uma das principais razões pelas quais o WPML deve estar no topo da sua lista como o melhor plugin de tradução para WordPress.
Há alguns aspectos a ter em conta ao escolher um plugin WordPress para traduzir um sítio Web centrado em SEO e esses aspectos são o cumprimento dos Hreflangs, do Sitemap, da tradução de Meta Data, da tradução de URL slug e, claro, da tradução do conteúdo.
Hreflang é um código que é adicionado automaticamente ao seu sítio web pelo WPML, que basicamente indica que existe uma página ou post alternativo que está noutra língua.
Outro aspeto importante para o SEO internacional é enviar um mapa do sítio para a Consola de Pesquisa do Google ou para o Bing Webmaster, e neste caso o WPML gera automaticamente o URL correspondente ao mapa do sítio, para que quando um utilizador de outro país fizer a pesquisa, o idioma que aparecerá seja o específico para a sua consulta.
O Rank Math e o Yoast SEO são compatíveis com o WPML, que são plug-ins úteis para o seu sítio definir o Meta Title e a Meta description que aparecerão nos motores de busca.
Suporte do WPML para traduzir este texto a partir do editor de tradução avançado, bem como utilização do WPML para traduzir o slug do URL a partir desta secção, que é outro aspeto recomendado para SEO internacional e experiência do utilizador.
E por último, mas não menos importante e bastante óbvio, é importante fazer a tradução do conteúdo que está optimizado e localizado para SEO Internacional.
O WPML vai continuar a ser um dos melhores plugins multilingues para o WordPress durante algum tempo, e como a Weglot está a fazer força para ser considerada a melhor, haverá diferenças que algumas poderão ajudar a adaptar-se melhor a sítios Web de conteúdos e outras a outros tipos de sítios Web, como comércio eletrónico, portefólio, imobiliário, restaurantes e sítios Web de outras indústrias.
Na minha opinião, o WPML e o Woocommerce ainda estão longe de ser uma relação perfeita, porque o WPML aumenta o tamanho da sua base de dados e, na minha opinião, é necessário ter um servidor de alojamento simples e rápido que possa funcionar sem problemas.
No caso das lojas de comércio eletrónico, recomendamos o Weglot, tal como mencionado no WPML vs Weglot, uma vez que é como contratar uma equipa de tradução em que não tem realmente de se preocupar com a tradução.
O WPML funciona com o Woocommerce, mas pode haver casos em que surjam alguns problemas de compatibilidade, especialmente se estiver a utilizar outro plugin para o seu sítio, como o Elementor ou o Divi.
No caso do apoio, a equipa do WPML costuma responder a qualquer pergunta e também já existe uma base de dados de informação que o pode ajudar se surgir algum problema, mas também pode haver casos em que a equipa do WPML não o ajude totalmente e isso pode dever-se a questões não relacionadas com o WPML.
O WPML como plugin premium para tornar o seu sítio multilingue é uma boa decisão, especialmente para um sítio inteiro centrado no conteúdo, como mencionado na nossa análise do WPML.