WPML est de loin l’un des plugins de traduction les plus populaires pour WordPress.
Il est présent depuis de nombreuses années sur le marché pour aider les webmasters à créer des sites Web multilingues.
Mais la question se pose, WPML est-il vraiment le meilleur plugin multilingue pour WordPress si l’on veut traduire notre site WordPress.
Par expérience, comme je voulais créer un site WordPress multilingue principalement axé sur l’espagnol et l’anglais, je me suis également posé la question suivante : comment puis-je créer un site multilingue ?
Pendant ce temps, j’ai également fait mes recherches sur les différents plugins WordPress qui aident à traduire votre site web et j’en ai trouvé plusieurs, parmi lesquels j’ai trouvé WP Globus, Polylang, Loco Translate et Gtranslate.
J’ai d’abord essayé WP Globus car il dispose d’un plan de plugin de traduction gratuit qui était vraiment facile à installer et m’a donné une longueur d’avance pour créer mon site multilingue.
Mais après, j’ai vu qu’il y avait quelques problèmes qui ne rendaient pas vraiment facile de réussir à traduire le contenu, parce qu’il générait une certaine forme dupliquée du contenu, et si je le désinstallais, il gardait les deux versions dans une sorte de parenthèse dans le même morceau de post ou de page, comme par exemple « {EN}{ES} », ce qui rendait difficile plus tard de rétablir la traduction.
J’étais un débutant à l’époque, et je ne connaissais pas très bien une bonne stratégie de SEO international pour WordPress, mais avec des recherches et des tests, j’ai découvert WPML.
Vers 2017, j’ai décidé d’essayer le plugin WPML, car il a été désigné comme l’un des meilleurs plugins de traduction WordPress disponibles à cette époque.
Et il offrait certainement une meilleure expérience utilisateur par rapport à WP Globus, car vous pouvez choisir les différentes langues de votre choix, il ne crée pas de contenu dupliqué, il ajoute les Hreflangs qui sont importants pour le référencement international, il était compatible avec mon thème WordPress de l’époque, Astra Theme, et dans l’ensemble, il facilitait la tâche de traduire votre site.
Il offrait également la possibilité d’ajouter des fonctionnalités supplémentaires, comme le recours à des services de traduction professionnels, mais pour un débutant, cette option peut être hors de portée.
Néanmoins, WPML avait ses propres inconvénients, notamment le temps qu’il fallait pour vous permettre de traduire entièrement une seule page WordPress.
De plus, cela avait un impact sur la vitesse du site web, le rendant plus lent pour les utilisateurs de WordPress, donc à cette époque une alternative à WPML a fait son apparition, Weglot, que j’ai essayé pendant un certain temps et dont je parle plus en détail dans mon article et les raisons pour lesquelles vous devriez utiliser Weglot, mais il a aussi ses côtés négatifs et comme WPML a commencé à pousser davantage à utiliser la traduction automatique et a amélioré son éditeur de traduction avancé, le plugin multilingue WPML est redevenu l’option que je voulais utiliser pour traduire le contenu de WordPress.
Depuis 2020 jusqu’à aujourd’hui, ce site web utilise le plugin de traduction WPML wordpress, qui nous a certainement aidé à créer un site web en plusieurs langues.
Nous avons du contenu dans différentes langues, environ 14, et cela nous a certainement aidés à nous classer dans les moteurs de recherche au niveau international.
Nous utilisons l’intégration de la traduction automatique de WordPress avec DeepL, qui a une bonne qualité de traduction, meilleure que Google translate.
Dans l’ensemble et à la suite de cet article, je partage avec vous les principales raisons pour lesquelles vous devriez utiliser WPML, surtout si vous avez un site Web axé sur le contenu plutôt qu’un site Web de commerce électronique.
L’un des principaux avantages de WPML est qu’il n’y a pas de limite dans la quantité de mots à traduire.
Bien entendu, il convient de préciser qu’il s’agit de la traduction manuelle, car la traduction automatique a un coût supplémentaire différent du paiement annuel de la licence.
Si votre site Web est riche en contenu et en articles de blog, WPML est plus adapté que les autres plugins multilingues qui limitent le nombre de mots.
La façon dont WPML fonctionne entre la traduction manuelle et automatique peut certainement aider à avoir un bon mélange de traductions.
Un autre élément important à prendre en compte pour traduire des sites web est que chaque mot soit traduit correctement.
La traduction WPML permet de traduire toutes les chaînes de caractères directement à partir de WordPress.
Ainsi, si le mot que vous souhaitez traduire n’apparaît pas lorsque vous utilisez l’éditeur de traduction avancé, vous pouvez, à partir du tableau de bord de WordPress, accéder directement à l’onglet de traduction des chaînes WPML pour le rechercher.
De même, si vous souhaitez modifier l’URL de Youtube ou de tout autre site web pointant vers une langue différente, vous pouvez également le faire à partir de cette section.
De plus, WPML permet de traduire les médias WordPress.
WPML donne la possibilité de choisir les langues que vous souhaitez ajouter à votre site web.
Il n’y a pas de limite quant aux langues que vous pouvez choisir, mais il est important de prendre en considération que plus vous avez traduit de contenu avec WPML, plus la taille de la base de données de traduction sera importante, puisque le contenu traduit par WPML est stocké sur votre serveur.
Si vous souhaitez avoir plus de deux langues pour votre site Web, WPML est également une bonne option dans ce cas.
DeepL est en train de s’imposer comme l’une des meilleures traductions automatiques disponibles sur le marché, car elle utilise l’apprentissage automatique et l’intelligence artificielle, ce qui rend la qualité de la traduction plus précise.
L’intégration de WPML et DeepL donne une plus grande qualité à la traduction automatique de WordPress.
Certes, WPML permet de se connecter à d’autres services de traduction comme Microsoft ou Google Translate, mais ces moteurs de traduction sont encore loin d’avoir une bonne grammaire et un bon sens de la traduction.
WPML se connecte automatiquement à l’API WordPress DeepL. Vous n’avez donc pas besoin d’effectuer de programmation supplémentaire ou compliquée pour le configurer, car l’assistant WPML vous aide à sélectionner le type de traduction que vous souhaitez pour votre traduction automatique.
WPML propose des crédits inclus dans ses plans, tels que le CMS multilingue WPML et l’agence multilingue, qui peuvent vous aider à automatiser le processus de traduction, mais au cas où vous ne souhaiteriez pas vraiment les utiliser, vous bénéficiez tout de même de quelques crédits gratuits chaque mois, soit environ 2 000 crédits.
Lorsqu’une personne souhaite créer un site Web multilingue dans sa propre langue et dans les langues dans lesquelles elle souhaite attirer des lecteurs et des visiteurs, le SEO international est une très bonne stratégie pour obtenir du trafic de différents pays.
Si vous souhaitez mettre en œuvre une stratégie de SEO international SEO WordPress, c’est peut-être l’une des principales raisons pour lesquelles WPML devrait figurer dans votre liste des meilleurs plugins de traduction pour WordPress.
Il y a certains aspects à prendre en compte lors du choix d’un plugin WordPress pour la traduction d’un site Web axé sur le SEO, à savoir qu’il doit respecter les Hreflangs, le plan du site, la traduction des métadonnées, la traduction des slugs d’URL et, bien sûr, la traduction du contenu.
Le Hreflang est un code qui est ajouté automatiquement à votre site Web par WPML, et qui indique essentiellement qu’il existe une page ou un article alternatif dans une autre langue.
Un autre aspect important pour le SEO international est de soumettre un sitemap à la Google Search Console ou à Bing Webmaster. Dans ce cas, WPML génère automatiquement l’URL correspondant au sitemap, de sorte que lorsqu’un utilisateur d’un autre pays effectue une recherche, la langue qui s’affiche est celle qui correspond à sa requête.
Rank Math et Yoast SEO sont compatibles avec WPML, qui sont des plugins utiles pour votre site afin de définir le Meta Title et la Meta description qui apparaîtront sur les moteurs de recherche.
La prise en charge de WPML pour traduire ce texte à partir de l’éditeur de traduction avancé, ainsi que l’utilisation de WPML pour traduire le slug de l’URL à partir de cette section, qui est un autre aspect recommandé pour le SEO international et l’expérience utilisateur.
Enfin, et ce n’est pas le moins important, il est tout à fait évident qu’il est important d’effectuer la traduction du contenu qui est optimisé et localisé pour le SEO international.
WPML va rester l’un des meilleurs plugins multilingues pour WordPress pendant un certain temps, et comme Weglot pousse fort pour être considéré comme le meilleur, il y aura des différences que certains pourraient aider à mieux s’adapter aux sites Web de contenu et d’autres à d’autres types de sites Web tels que le commerce électronique, les portfolios, l’immobilier, les restaurants et les sites Web d’autres industries.
À mon avis, WPML et Woocommerce sont encore loin d’être une relation parfaite parce que WPML ajoute de la taille à votre base de données, et dans ma considération, vous voulez avoir un serveur d’hébergement léger et rapide qui peut fonctionner sans problème.
Dans le cas des boutiques de commerce électronique, nous recommandons Weglot, comme mentionné dans l’article WPML vs Weglot, car cela revient à engager une équipe de traduction dont vous n’avez pas vraiment à vous soucier.
WPML fonctionne avec Woocommerce, mais il peut arriver que des problèmes de compatibilité apparaissent, surtout si vous utilisez un autre plugin pour votre site, comme Elementor ou Divi.
En ce qui concerne l’assistance, l’équipe de WPML répond généralement à toutes les questions et il existe également une base de données d’informations qui peut vous aider en cas de problème, mais il peut aussi arriver que l’équipe de WPML ne puisse pas vous aider pleinement et que cela soit dû à des problèmes non liés à WPML.
WPML, en tant que plugin premium permettant de rendre votre site multilingue, est une bonne décision, en particulier pour un site entier axé sur le contenu, comme nous l’avons mentionné dans notre avis sur WPML.