
Jednym z głównych celów jako bloger był, i prawdopodobnie dla Ciebie też, aby uzyskać więcej ruchu.
Na początku może to być bardzo stresujące, bo zaczynasz poświęcać swój czas na naukę obsługi WordPressa, pisania treści, a potem frustruje Cię niska liczba odwiedzin.
Cały ten wysiłek na nic!
Jak utrzymać naukę tego niesamowitego świata marketingu cyfrowego i WordPress, uczysz się, że jest to kwestia praktyki i konsekwentnej pracy
Strony internetowe nie są budowane z dnia na dzień.
Dla mnie, jednym ze sposobów na zdobycie nowych odwiedzających było rozszerzenie języka moich treści.
Na początku posiadanie treści tylko w języku hiszpańskim, zamknęłoby mnie tylko dla hiszpańskich czytelników. Ostatecznie stworzyłem więc również treści w języku angielskim.
Korzystanie z wtyczek tłumaczeniowych w WordPressie było naprawdę łatwe, aby mieć wielojęzyczną stronę internetową.
Więc dodanie WPML lub jeszcze później wypróbowanie Weglot, były kluczowymi wtyczkami, aby również dowiedzieć się więcej o międzynarodowej strategii SEO.
Kiedy zacząłem rozwijać swoją stronę i miałem coraz więcej odwiedzających z różnych zakątków świata, zdałem sobie sprawę jak ważne jest zadbanie o międzynarodowe SEO.
Jednym z moich filarów treści jest Etapy Procesu Przedsiębiorczości. Gdyby ten kawałek treści nie był w języku angielskim, nie otrzymywałbym stałego ruchu, który mam z wyszukiwarek.
Postanowiłem więc przetłumaczyć kluczowe posty na inne języki i to pomogło mi poprawić ruch z różnych krajów.
Ustawianie znaczników kanonicznych Href, tłumaczenie metadanych i URL Slugs, to tylko jedna mała część tego.
Muszę powiedzieć, że nie uważam się za specjalistę SEO, ale moje liczby rosną na całym świecie.
Więc polecam ci, mieć swoją stronę indeksowane w Search Console, Bing, Yandex lub nawet Baidu, mieć swój cel w umyśle, aktywować niektóre wtyczki, takie jak Rankmath dla SEO, zainstalować wtyczki, takie jak WPML lub Weglot do tłumaczeń, i kierować swoje treści do rynku pragnienia.
Mam nadzieję, że poniższa Międzynarodowa Strategia SEO pomoże Ci w dotarciu na rynki międzynarodowe.
Jednym z największych wyzwań jest przygotowanie wielojęzycznej strony pod kątem SEO, ponieważ istnieje wiele wcześniejszych działań, które musisz wykonać, aby uniknąć problemów, które mogą skomplikować Twój ranking SEO.
Jak mogę zaplanować Międzynarodową Strategię SEO? Można zadać sobie pytanie. Odkryj poniżej kilka wskazówek, zaleceń i teorii, których prawdopodobnie nie znałeś przed wdrożeniem SEO na swojej stronie.
Istnieje wiele okazji, kiedy dostosowanie wielojęzycznej strony internetowej może być jedną z najlepszych opcji, jakie masz, jeśli chcesz poprawić wyniki zarówno w pozycjonowaniu, jak i dla użytkowników w ogóle.
Ponieważ Twoi użytkownicy mogą mieć wiele trudności w czytaniu lub zrozumieniu Twoich treści, jeśli nie są one w preferowanym przez nich języku i mogą odnosić się do wielu stron internetowych o różnej tematyce.
Korzyści z uczynienia Twojej strony wielojęzycznej i SEO ready jest wiele, w zasadzie Twoi użytkownicy będą czuć się bardziej komfortowo na stronie, gdzie mogą cieszyć się treścią, a także odnosić się do tego, że jest ona w ich języku.
To z kolei pomoże Ci uzyskać lepszą retencję użytkowników, co pomaga w pozycjonowaniu w Google, a to z kolei powoduje większy ruch na stronie.
Wielu ekspertów może powiedzieć, że tworzenie wielojęzycznej strony pod kątem SEO nie zawsze jest najlepszą rzeczą do zrobienia i mają rację.
Jest to kompletna strata czasu, aby martwić się o posiadanie strony z dostosowanym językiem, jeśli strona dopiero startuje.
Wszystko musi być zrobione krok po kroku i nie „biegać” nad procesem lub skończymy krzywdząc stronę zamiast ją wykorzystać.
Nie ma dokładnej liczby ruchu z innych krajów, abyś zaczął myśleć o uczynieniu swojej wielojęzycznej strony SEO-ready, ale ideałem jest 15% ruchu z innego języka, aby myśleć o ekspansji.
Jeśli tak jest w Twoim przypadku, zapoznaj się z pierwszymi krokami, które sprawią, że Twoja strona stanie się wielojęzyczna bez żadnych problemów i w obiektywny sposób rozpoczniesz swoją Międzynarodową Strategię SEO.
Rozpoczynając międzynarodową strategię SEO, niektórzy mogą sądzić, że to tylko kwestia wdrożenia wtyczki lub wielojęzycznego narzędzia na naszej stronie i to wszystko, będziemy już mieli zoptymalizowane SEO w innym języku, między innymi dzięki automatycznemu tłumaczeniu.
A rzeczywistość jest taka, że tak nie jest, musimy być uważni na poniższe punkty, aby zrobić to poprawnie i nie generować błędów, które stopniowo będą szkodzić naszemu SEO lub sieci w ogóle.
Mówiliśmy już o tym w poprzednich punktach i powtarzamy to, aby uwypuklić jego znaczenie: Musimy mieć co najmniej 15% ruchu z innego języka, aby moja strona była gotowa do SEO.
W tym celu możemy skorzystać m.in. z Search Console, aby sprawdzić skąd pochodzi nasz ruch, jeśli na dodatek mamy bardzo małą retencję, to już wiesz w czym problem.
Nie ma to wiele wspólnego z tematyką, każdy temat można przetłumaczyć lub dostosować do różnych języków, jednak jest to proces czasochłonny i kosztowny, którego nie chcesz ryzykować.
Gdy ten warunek jest spełniony, jesteś gotowy do drugiego kroku: Wybierz ulubioną wtyczkę tłumaczeniową WordPress, spośród wielu alternatyw.
To jest krok, który musisz wziąć pod uwagę, jeśli pracujesz z WordPress.
Zalecane jest posiadanie Pluginu SEO.
Polecam Rankmath, ponad Yoast, ponieważ dodaje więcej funkcji, takich jak Schema Markups.
Rankmath jest kompatybilny z wieloma innymi wtyczkami WordPress, w tym z tłumaczeniami.
Dzięki Rankmath możesz ostatecznie przetłumaczyć adresy URL, MetaData i zlecić analizę swoich treści.
Obecnie można znaleźć wiele darmowych i płatnych wtyczek i opcji tłumaczenia wielojęzycznej strony pod kątem SEO, które na pewno będziesz chciał wypróbować.
Obecnie dwie z najlepszych opcji to WPML i WeGlot.
WPML oferuje większą kontrolę nad tłumaczeniami, jak również automatyczne tłumaczenia wykonywane za pomocą Deepl, podczas gdy Weglot jest wtyczką tłumaczeniową, która oferuje bardzo sprawne i szybkie tłumaczenie.
Można również rozważyć wynajęcie tłumacza tak, że może on przerobić strony internetowe w bardziej bezpieczny sposób niż to, co chcesz przekazać, ponieważ te wtyczki mogą mieć gramatyki, błędy ortograficzne, lub może brak prawdziwej lokalizacji treści.
Ale to byłoby wykonalne tylko dla małych stron internetowych lub dla Ciebie, aby zrobić ostatnią korektę przed aktualizacją witryny z nowym językiem.
To może być jedna z najlepszych decyzji, jakie podejmiesz.
Te wtyczki pomogą Ci przetłumaczyć ważne informacje, takie jak MetaData, HREF Canonical Tags i URL Slugs.
Przed podjęciem dalszych prac nad międzynarodową strategią SEO, upewnij się, że wszystko jest w porządku, ponieważ możesz znaleźć wiele błędów na przetłumaczonych stronach.
Pamiętaj, że są to programy lub wtyczki, które mogą popełnić błędy gramatyczne lub ortograficzne, ale używając innego języka możesz użyć tylko zaufanej osoby do pomocy lub zrobić to samemu, jeśli znasz ten język.
Sprawdź również, czy tematy Twojej strony nie mają błędów z wtyczkami i czy wszystkie szczegóły nie zostały naruszone po tym tłumaczeniu.
Kiedy już wszystko sprawdzisz, będziesz miał wielojęzyczną stronę gotową do SEO.
Jednym z najczęstszych błędów podczas dostosowywania różnych języków do Twojej strony jest chęć zrobienia wszystkiego od razu.
Zrozum, że jest to rozwój, który musi zająć trochę czasu, aby został wykonany prawidłowo.
Po drugie, ważne jest, aby sprawdzić jeden język przed przejściem do drugiego.
Cóż, łatwiej jest poprawić błąd na jednym z poziomów, który wiesz, gdzie jest, niż próbować zgadywać „który język produkuje błędy”.
Dzięki temu wiesz już, jak sprawić, by Twoja wielojęzyczna strona była gotowa na SEO dzięki międzynarodowej strategii SEO.
Stosuj go, kiedy tylko możesz, a zobaczysz lepsze rezultaty.
Najlepsze międzynarodowe porady SEO to:
Międzynarodowe SEO jest ważne dla wszystkich tych stron, które dążą do zdobycia nowych rynków międzynarodowych, aby zwiększyć ruch w wyszukiwarkach i ostatecznie sprzedaż.