WPMLのレビューで述べたように、利用可能な最高のWordpress翻訳プラグインの一つであることで知られており、多言語サイトを持つために何千ものウェブサイトを支援しています。
かつてWPMLは、単にWPMLの文字列翻訳の能力だけが知られ、ウェブサイトの隅々までカバーされていましたが、それは手作業による翻訳でした。
WPMLは近年改良され、現在ではWPML 4.5のような新しいバージョンを持っているので、DeepL、Google Translate、Microsoftのような好ましい翻訳エンジンの翻訳サービスを使用してコンテンツを翻訳する高度な翻訳エディタのようなより良いソリューションを提供しています。
ユーザーは、どの機械翻訳を持つことができるかを選択することができ、自動翻訳を使用することによって、より短い時間であなたのサイトを翻訳することができます。
DeepLは、ほぼネイティブな翻訳を可能にする最良のソリューションであり、WPMLで使用されるデフォルトの翻訳エンジンとなりました。
続いて、WPMLの自動翻訳について、さらに詳しく説明します。
多言語のコンテンツを持つWordpressサイトを想定し、WPMLのようなプラグインを使用してコンテンツの翻訳を自動的に作成することができます。
WPMLを使えば、ユーザーはサイトのフロントエンドにある言語スイッチャーで元の言語から希望の言語に変更したり、ブラウザの言語に基づいて言語リダイレクトを設定したりすることができます。
WordPressウェブサイトのオーナーとして、WPMLは、手動翻訳または自動機械翻訳でサイトのすべてのコンテンツを翻訳することができます。
WPMLには、WPMLブログ、多言語CMS、多言語エージェンシーの3つのプランがあり、それぞれお客様のニーズに合わせて対応します。
DeepLとWPMLの統合により、翻訳対象として設定したものはWPMLが自動的に翻訳してくれます。
あなたが無料の自動翻訳を探しているなら、WPMLはあなたのためのオプションではないかもしれませんし、代替手段として、Google翻訳エンジンを持っているGtranslateがあり、それは自由のために翻訳する最速の方法と見なされる可能性がある.
その他、人工知能を使って翻訳の質を高める自動機械翻訳プラグイン、WeglotConveythisという選択肢もあります。
とはいえ、使用できるサイトの言語数に制限があるのも事実です。
WordPressサイトを運営している場合、WPMLプラグインを使用すると、コンテンツを自動的に多言語に翻訳することができます。
これは、より多くの人々にリーチするための素晴らしい方法であり、異なる言語を話す人々があなたのコンテンツにアクセスするのを容易にするものでもあります。
あなたがコンテンツ駆動型のウェブサイトを持っている場合、それは確かにさらに高速な翻訳を持っている他の人気のあるpuginsと比較してあまりにも多くの制限を持っていないので、あなたが多言語ウェブサイトをしたい場合は、WPMLの使用を検討する必要がありますのように言語や単語数の制限を持っています。 Weglotまたはコンベアシス.
翻訳案件のセクションで翻訳する記事やページを指定し、そのタスクを担当する外部翻訳者を指定することができます。
WPMLを使用すると、デフォルト言語、第二言語、さらにはプラグインに含まれている5つ以上の言語を持つことができます。
WPMLには3つのプランがあり、最も一般的な「Multilingual CMS」がこれにあたります。
WPMLをインストールしたら、フォローアップで自動翻訳のアカウントに登録します。
これは、ライセンス取得の他に、WPMLへの支払いが必要なため、自動翻訳を有効にするためのものです。
WPMLの自動翻訳では、プリペイドクレジットやペイ・アズ・ユー・ゴー・モデルを選択することができます。
翻訳エンジンは、DeepLの品質を考慮し、デフォルトで設定することができます。
WPMLでは、様々な自動翻訳オプションを選択することができます。
翻訳管理から、従量課金モデルか、プリペイドの自動翻訳クレジットかを設定することができます。
自動翻訳を行うには、翻訳するコンテンツの量に応じたクレジット数が必要です。
WPMLのクレジットの記事で説明したように、クレジット単価を下げるためには、従量課金モデルを採用し、より高いボリュームを目指したほうがよいでしょう。
新規の有料ライセンスには、無料の自動翻訳クレジットが付属しており、サイト全体ですぐに自動翻訳を利用することができます。
WPMLのクレジット価格は以下の通りです。
すべてのモードを他言語に翻訳するかどうかという問題には、一律の答えはありません。
状況や翻訳の目的によって異なります。
場合によっては、新しいページや記事、製品が公開された瞬間にウェブサイト全体が翻訳されていることを確認するために、すべてを翻訳する必要があるかもしれません。
他のケースでは、ウェブサイトの所有者は、むしろ彼が翻訳されるコンテンツでより多くの制御を持っているように、WPMLの設定からいくつかのオプションを翻訳設定することを選択する必要があります。
また、コンテンツを翻訳する必要があるが、クレジットをよりコントロールできる場合は、いくつかのモードを翻訳するオプションがより良い選択となるでしょう。
いずれにせよ、翻訳した内容は翻訳メモリに保存され、同じ単語を持つフレーズは、他の投稿タイプやページで既に翻訳されているため、クレジットを消費することはありません。